"Лин Картер. Башня на краю времени" - читать интересную книгу автора

путешественников, карабкающихся вверх по склону холма. Над ними висело
черное небо, а вокруг неясно вырисовывались скалы и утесы, напоминающие
черные привидения, окруженные плотными тенями. В тусклом и призрачном свете
понемногу стали вырисовываться детали окружающего ландшафта... постепенно,
по мере того как глаза привыкали к темноте, люди стали замечать: с неба
льется сумеречный свет, подобный слабому отражению далекого излучения,
рассеянный и почти невидимый.
Призрачное излучение казалось зловещим. Было очень холодно, но Иллара,
закутанная в меховую накидку, дрожала от страха, который внушал окружающий
унылый пейзаж.
- Как может хоть кто-то жить в такой темноте? - чуть слышно прошептала
она.
Слова девушки заставили Чана холодно рассмеяться. Его бледная фигура
ясно вырисовывалась на фоне окружающего мрака.
- Человек выживает и в худших условиях, - насмешливо произнес он. - И
никогда не перестает надеяться, что настанут лучшие времена. - Он перевел
взгляд с Тэйна на девушку. - По-моему, вы не надеетесь на хороший исход,
несмотря на все предательства... Оказавшись меж крепких зубов железной
реальности, человек продолжает надеяться на лучшее: ожидает радости, тепла и
любви... - улыбнулся он.
- Тот, кто потерял надежду, уже мертв, - хмуро произнес Тэйн.
Принц Чан только рассмеялся в ответ.
Несколько часов кряду они взбирались на холм и наконец, окончательно
обессилев, решили остановиться на привал под укрытием черных скал, развести
небольшой огонь и отдохнуть. Люди Шастара наспех приготовили простую еду.
Астронавты молча ужинали у костра. Все молчали. Их охватило какое-то
невыразимое чувство. Казалось, что померк даже слабый призрачный свет, и
наступила абсолютная темнота, отгородив их от мира мрачной слепой стеной.
Горшанг - лейтенант Шастара - расставил караулы, и путники расположились на
ночлег. Под защитой отвесного утеса они разбили термальные одноместные
палатки из прорезиненной, удерживающей тепло ткани. Забравшись в тесную
теплую палатку, Тэйн завернулся в огромный голубой плащ и быстро погрузился
в беспокойный, тревожный сон без сновидений. Его крепкая нервная система
варвара, привычного к трудностям и лишениям, давно освоилась с разного рода
опасностями. Варвару комфортно везде, где бы он ни находился, его не
беспокоят опасности грядущего дня, он спокойно спит где угодно, хоть на краю
преисподней. Но в сны Тэйна странным образом вплетались странные едва
различимые голоса. Казалось, они исходили из глубин времени... Искатель
приключений ворочался и метался во сне, его разум переполняли беспокойные и
едва ощутимые предостережения...
Тэйн плохо спал и проснулся в ужасном настроении, ожидая встретить
черный пасмурный рассвет.

* * *

Путники торопливо взбирались на гору. Воздух становился все более
разреженным и холодным, как лезвие острого меча. Он резал их легкие и
иссушал губы, превращая теплое дыхание в облака замерзшего пара. Тяжелый
бесконечный подъем по едва различимой тропе был утомительным, выводил из
равновесия. Люди стали раздражительными, постоянно возникали яростные споры