"Барбара Картленд. Зачарованное сердце " - читать интересную книгу автора

- Но почему?
Их взгляды встретились. На мгновение Синтии показалось, что насмешливый
блеск в глазах ее соперника исчез. Роберт Шелфорд ничего не сказал, и все же
она почувствовала странное смятение и незнакомое доселе волнение и поспешно
отвела глаза.
- Я не могу принять милость, - упрямо повторила она тихим голосом.
- Я вас об этом и не прошу, - сказал он. - Вы передаете мне Бетч-Вейл,
и это все, чего я хочу.
Да, он хочет Бетч-Вейл! Синтия ощутила, как сжимается ее сердце при
мысли об этом. Он прав.
Он расставил все по своим местам. Какое значение имеют ее слова? Чего
ей еще добиваться, если он забирает у нее единственное, что имеет реальную
ценность? Синтия повернулась к адвокату:
- Вы считаете это предложение приемлемым, мистер Даллас?
Маленький адвокат переводил взгляд с одного своего клиента на другого.
- Думаю, это очень великодушно со стороны мистера Шелфорда, очень, -
ответил он. - И уверен, мисс Морроу, поскольку моя фирма всегда готова вам
помочь, разрешите мне выразить ему вашу признательность.
Он, очевидно, полагает, что ей не хватает хороших манер, подумала
Синтия, слегка позабавившись этим. Ну и пусть!
Довер-Хаус находился на другом конце парка.
Если она станет там жить, ей не часто придется сталкиваться с Робертом
Шелфордом. Если она будет там жить... Синтия на миг усомнилась в
правильности собственного решения, но лишь на миг, потому что именно это она
и должна сделать.
Это ее единственный шанс стать счастливой.
Слишком долго она убегала, пора остановиться!
Слишком долго, одержимая призраками, позволяла себе страдать. Настал
момент, когда пора решиться на что-то реальное, иначе ее ждет безумие.
Довер-Хаус был реальным. Она могла бы сделать его своим пристанищем,
попытаться среди покоя и тишины его стен возродиться, как птица феникс, из
пепла своей юности. Каким-то образом Роберт Шелфорд помог ей определиться.
Синтия подняла глаза и увидела, что он наблюдает за ней. Он стоял
неподвижно и казался таким мужественным, энергичным, полным жизненных сил.
Очевидно, его не волновали ни проблемы, ни воспоминания. Он ждал, и ждал
терпеливо.
- Спасибо, мистер Шелфорд, - поблагодарила она. - Я принимаю ваш
подарок и надеюсь, что вы не станете сожалеть о своем великодушии.
- Почему я должен сожалеть? - пожал плечами Роберт Шелфорд. - Кстати,
еще один вопрос: вы продаете мне мебель из Бетч-Вейла? Я так понял, что вы
отдали ее на хранение на склад? Мне хотелось бы восстановить дом полностью и
вернуть вещи на прежние места, где они стояли до войны...
Поставить вещи так, как они стояли до войны!
Какой оптимист! Синтия чуть не расхохоталась. Но тут же опомнилась и
ответила вполне спокойно:
- Буду очень рада, если вы заберете мебель, но большая ее часть
повреждена. У мистера Далласа есть опись вещей и здравые соображения
относительно честной цены за нее. Когда дом был реквизирован, все сложили на
конюшне, за исключением картин. Они в банке, и мне не хотелось бы их
продавать.