"Барбара Картленд. Мольба о милосердии " - читать интересную книгу автора - Летти, - возмутилась Мариста, - как ты можешь говорить такие вещи?
- Так он сказал, и, конечно, в его возрасте вполне естественно думать об одной из танцовщиц "Ковент Гарден", перед которыми, по его словам, не может устоять ни один мужчина, и хотеть привезти ее сюда. Мариста была в шоке. Очнувшись, она пробормотала себе под нос: - Все это Энтони, определенно, не может.., себе позволить. Летти хотела что-то сказать, но передумала. Она молча смотрела, как сестра боязливо открывает конверт, который принесла Ханна. Мариста вынула тонкий лист бумаги и, пробежав его глазами, вскрикнула от ужаса. - Что там? - насторожилась Летти. - Не может быть... Это невозможно! - Мариста запнулась. Казалось, она буравит взглядом письмо, рука ее дрожала. - Здесь, наверное, какая-то ошибка... Мариста протянула письмо сестре, и та начала читать вслух: Миледи, Распоряжением графа Стэнбрука, владельца поместья Рок-Касл, я уполномочен собирать ренту с арендаторов его светлости. Мне стало известно, что в течение двух с половиной лет вы занимаете ваше нынешнее жилище, известное под названием "Довкот-Хаус", и его светлость не получал от вас арендной платы. Учитывая все обстоятельства, рента за дом, сад и два загона установлена в размере 100 фунтов в год. поместья как можно скорее, Остаюсь, миледи, ваш преданный и покорный слуга, Эммануил Робертсон. Умолкнув, Летти уставилась на письмо с таким выражением, словно, так же как и Мариста, не могла поверить в написанное. Потом она перевела взгляд на сестру, и в глазах ее отразился страх. - 250 фунтов! - воскликнула она. - Откуда нам взять столько денег? - У нас их нет, - констатировала Мариста, - и тебе отлично это известно! Ах, Летти, Летти, как же так могло получиться? Я думала, папенька договорился, когда мы уезжали из замка, что мы будем жить здесь... бесплатно. - Я всегда считала, что этот дом - наш, - растерялась Летти, - и ни на секунду не могла себе представить, что нас погонят отсюда, как нищих. Мариста ничего не ответила, лишь прикрыла глаза рукой. После того, как их прежняя жизнь рухнула, они думали, что в Довкот-Хаусе нашли себе надежное пристанище. Когда отец вернулся из Лондона и известил их, что он проиграл замок и поместье, которыми Рокбурны владели в течение трех сотен лет, в первую минуту никто не мог понять, о чем он говорит. И все же в конце концов им пришлось осознать тот печальный факт, что если прежде они были бедны, то теперь и вовсе остались без гроша за душой. Сэр Ричард Рокбурн, баронет, всегда гордился своим достоянием - старинным замком и древностью рода, уходящего корнями в эпоху царствования Генриха VIII. |
|
|