"Барбара Картленд. Мольба о милосердии " - читать интересную книгу автораиз этих женщин. Она была необычайно хороша и вся сверкала алмазами, коих на
ней было словно игрушек на рождественской елке! - Я не желаю слышать об этих женщинах! - категорически заявила леди Рокбурн. - И ни Мариста, ни Летти не должны знать об их существовании. - Вряд ли им доведется когда-нибудь побывать в их обществе, - заметил Энтони. - Да и мне тоже, пока у меня в карманах гуляет ветер. - Это всего лишь к лучшему, - отрезала мать. Она поспешно увела девочек из гостиной. Как только за ними закрылась дверь, Энтони посмотрел на отца и с усмешкой сказал: - Вы шокировали маменьку. - Я понимаю, - ответил сэр Ричард. - И мне придется перед ней извиниться. Я говорил не подумав, но Стэнбрук у меня уже в печенках сидит. - Наверное, мы все в чем-то ему завидуем, - предположил Энтони. - На прошлой неделе в Лондоне ходили слухи, что он сейчас лучший стрелок, что на дуэли он всегда попадает в намеченную цель, а стреляет так быстро, что не оставляет противнику ни малейшей надежды. - У меня нет желания драться с кем-нибудь на дуэли, - заметил сэр Ричард. - Но в то же время я ничего не могу поделать со своими чувствами, надеюсь, и у Стэнбрука есть ахиллесова пята. - Не тратьте время на поиски, папенька, - рассмеялся Энтони. - Если б у него была ахиллесова пята - или хотя бы сердце, - какая-нибудь женщина уже давно бы ее обнаружила. Говорят, он ни разу не был влюблен и меняет женщин, едва они ему надоедают, как иные меняют перчатки. - Разговоры о нем меня утомляют. - Сэр Ричард встал из-за стола. - но, думаю, она этих денег стоит. К сожалению, высокая ли, низкая ли, но цена этой лошади не была оплачена вовремя - как, собственно, и цена других лошадей. Кроме того, в замке было множество экипажей, картин, предметов мебели и других изделий, которые поразили воображение сэра Ричарда и были приобретены им в кредит. Получив счета, он пришел в изумление, что умудрился задолжать так много. - Как же это меня угораздило? - вопросительно взглянул он на жену. - Ни одна вещь сама по себе не так уж дорога, - ответила леди Рокбурн. - Просто их столько, что цена за все вместе превратилась в астрономическую сумму. Ее голос звучал столь несчастно, что сэр Ричард обнял ее и привлек к себе. - Я не хочу, чтобы ты беспокоилась, - утешал он ее. - Я оплачу все долги, хотя, видит Бог, пока не представляю, как это сделать. - Может быть, нам.., продать что-нибудь? - нерешительно предложила леди Рокбурн. - Если ты имеешь в виду картины или еще что-то из обстановки замка, я скажу - нет! - - заявил сэр Ричард не допускающим возражений тоном. - Мой отец тоже был стеснен в средствах, однако он сохранил все для меня, и я намерен сделать то же самое для Энтони. - Но, любимый, у нас нет ничего, кроме замка и поместья. - Я знаю, - потупился сэр Ричард. - Что-нибудь придумаю. Не тревожься. |
|
|