"Барбара Картленд. Мольба о милосердии " - читать интересную книгу авторалюбимый замок, с которым они так сроднились, что он стал их неотъемлемой
частью. Они скучали по круглой башне, откуда открывался замечательный вид на море, по огромному Баронскому банкетному залу, пристроенному несколько позже, и по прекрасным комнатам для свиты, которые отец сэра Рокбурна перестроил и заново декорировал в весьма экстравагантном стиле. Им не хватало фамильных портретов, покрывающих стены; первые Рокбурны в большинстве своем были воинами и отличались красотой, унаследованной их потомками. Один из Рокбурнов, написанный Ван Дейком, представлял точную копию Энтони, а сияющие глаза и прямой аристократический нос Маристы легко угадывались на портретах бабушки и дедушки и даже прабабушки и прадедушки. И только сэр Джошуа Рейнолдс, писавший портрет леди Рокбурн, мог бы запечатлеть на полотне красоту Летти, напоминавшую всякому, кто ,ее видел, цветущую магнолию в садах замка. В первую минуту леди Рокбурн не могла поверить, что им придется вскоре распрощаться со всем этим. - Может, продать картины? - нерешительно спросила она. - Я проиграл замок со всей обстановкой и землями. - Голос сэра Ричарда напоминал крик боли. Из всего, чем он когда-то владел, он мог взять в Довкот-Хаус только личные вещи, но ничего, что досталось ему по наследству. Только после смерти сэра Рокбурна, поразившей его близких до такой степени, что они возненавидели графа Стэнбрука и мечтали причинить ему такое же зло, какое он причинил им, Энтони украдкой пробрался в замок и принес владельцу. Мариста до сих пор с содроганием вспоминала о том дне, когда они осознали, что отец ушел от них безвозвратно. В тот день было очень жарко. Сэр Ричард спустился к завтраку в маленькую столовую, которая после большой Утренней гостиной замка казалась тесной клетушкой. Он был мрачен и молчалив, но, поскольку в таком настроении он пребывал с тех пор, как они покинули замок, никто не подумал о чем-то чрезвычайном. Только его жена обратила внимание, что он не притронулся к еде и оттолкнул чашку с кофе. Он встал из-за стола со словами: - Жарко сегодня! Пойду искупаюсь. Сэр Рокбурн часто купался летом, и потому снова никто не удивился его желанию, - Надеюсь, вы не хотите, чтобы я пошел с вами, папенька, - сказал Энтони. - Я собирался поехать к генералу Гренджу, узнать, не изменил ли он свое решение насчет фаэтона. Цена, которую он предлагает за него, явно занижена. - Правильно, - кивнул сэр Ричард. - Постарайся выручить как можно больше, а деньги отдай матери. - Я буду торговаться изо всех сил, - решительно произнес Энтони. Но отец, казалось, не слушал его. Он обогнул стол и, наклонившись, поцеловал жену. - Береги себя, любимая, - молвил он. - И не переутомляйся. Она повернулась к нему. |
|
|