"Барбара Картленд. Танец души " - читать интересную книгу автора На радостях, что она нашла работу, Фиона быстро согласилась, а в
результате оказалось, что за двадцать пять шиллингов в неделю придется работать каждый день с одиннадцати утра до пяти часов вечера. Впрочем, после изнурительной и малоприятной работы у Пальони эта работа казалась ей довольно легкой. Близилось лето, Лондон пустел. Фиона проработала почти три недели, после чего ее уведомили, что в августе школа на месяц закроется, и никто не гарантирует преподавателям возобновление контракта в сентябре. Она расстроилась, так как у них с Джимом еще не было планов на август. Возникли опасения, как бы он не уехал в Шотландию, и тогда Фиона осталась бы в Лондоне одна-одинешенька. Но Джим, выслушав Фиону, обрадовался. - Думаю, мы могли бы поехать на юг, дорогая, - сказал он. - Я знаю одно маленькое местечко с симпатичным отелем на средиземноморском побережье недалеко от Канна. Там мы были бы совсем одни. Она восторженно улыбнулась. - О, милый, чудесно! Это было бы просто великолепно. Я всегда мечтала побывать на юге Франции! Ее готовность рассмешила Джима, потом он посерьезнел: - Твой восторг превращает все в радость. О, милая, как я хотел принести тебе счастье. Почему нам нельзя пожениться, Фиона? Я хочу, чтобы ты была рядом со мной, чтобы я мог всюду ходить и ездить с тобой, чтобы все тебя видели и восхищались тобою так же, как и я. Терпеть не могу прятаться и притворяться перед друзьями! Фиону удивил его взволнованный голос, и она увидела на лице Джима следы "Наверное, он чем-то расстроен", - подумала она. Они никогда не произносили имени Энн, но оба о ней помнили, оба знали, что она готова ворваться в их жизнь и Джим уйдет с нею. "Что случилось? - гадала Фиона. - Почему Джим так взволнован? Может, виделся с Энн?" При этой мысли на нее нахлынула волна ревности, но если бы Джим встретился с Энн, он сказал бы об этом. Фиона обняла его. - Не надо, милый, - попросила она, - какой смысл бунтовать? Ничего тут не поделаешь, от наших переживаний, к сожалению, лучше не станет. Он прижался щекой к ее мягким волосам и глубоко вздохнул. Больше они на эту тему не говорили. Закончив занятия в школе, Фиона поехала в Челси на свою старую квартиру. Она договорилась с хозяином о прекращении аренды и попросила, чтобы он где-нибудь пока подержал мебель. Дома на нее обрушились воспоминания о Дональде, и Фиона решила, что нехорошо с ним обошлась, не повидавшись с ним ни разу за столь долгое время. От Кэри она написала ему, сообщив об отъезде на отдых в деревню, но по возвращении в Лондон на встречу не отважилась. Упаковав необходимые вещи, она медленно направилась домой. Когда Фиона вернулась, в квартире никого не было, и тишина подействовала на нее угнетающе. Фиона обвела глазами прекрасную гостиную с огромными букетами цветов, с красивыми шторами, колыхавшимися от легкого ветерка, который проникал через |
|
|