"Барбара Картленд. Исполнение желаний " - читать интересную книгу автора

Барбара КАРТЛЕНД
Перевод с английского З.Я. Красневской


ИСПОЛНЕНИЕ ЖЕЛАНИЙ



Глава I

Оливия посмотрела в кошелек и вздохнула. Деньги были на исходе. И
скоро, очень скоро, хочет она этого или не хочет, ей придется обратиться за
помощью к новому хозяину Чэда - герцогу Чэдвуду. Она все еще надеялась, что
он посетит ее или хотя бы пришлет приглашение нанести визит в Чэд. Но,
увы! - до сих пор от него не было никаких вестей.
Оливия понимала, что совершит непростительную ошибку, если сразу же
после прибытия герцога в поместье начнет навязываться ему со всеми своими
проблемами.
В конце концов, человек он в этих местах совершенно новый, да и само
наследство вместе с титулом свалились ему как снег на голову. Он был дальним
родственником покойного герцога. Известие о смерти пятого герцога Чэдвуда
застало его на востоке, где он отбывал военную службу. Незадолго до кончины
герцога его сыновья трагически погибли. Они, Уильям и Джон, были заядлыми
яхтсменами и отправились в Корнуэл, где находилось одно из имений отца,
морем на своей яхте, не смотря на то, что начинался шторм. Оба брата
утонули, а их отец, здоровье которого и так было неважным, не выдержал
такого удара.
В имении, наверное, не было ни одного человека, который бы не переживал
произошедшую трагедию. Уильям и Джон были всеобщими любимцами, выросли на
глазах большинства слуг, которые заботились о них, как о собственных детях.
Оливия тоже не могла свыкнуться с мыслью, что братьев уже нет в живых. Она
дружила с ними с раннего детства и относилась к ним, как к родным.
Новый хозяин прибыл в имение почти через год после смерти герцога.
Никто о нем толком ничего не знал, но все надеялись, что прежний порядок
сохранится и жизнь потечет по-старому. Слуги, рабочие, фермеры привыкли
работать не за страх, а за совесть, вызывая зависть ближайших соседей.
Для Оливии минувший год был вдвойне несчастливым. Умер старый герцог, а
совсем недавно она потеряла отца. Приходской священник, он ехал к больному.
Экипаж, запряженный четверткой, выскочил из-за угла внезапно. Кучер, молодой
лондонский прощелыга, пьяный в дым, не справился с лошадьми, и они на полном
скаку налетели на повозку священника, убив его на месте. Сам же незадачливый
кучер отделался легким испугом.
Покойный Артур Лэмбрик отслужил в приходе более двадцати лет,
одновременно исполняя обязанности личного капеллана герцога. Человек
благородный, умный, редкой доброты и порядочности, Лэмбрик был душой
прихода. Год тому назад на него обрушилось большое горе - от лихорадки,
внезапно вспыхнувшей в округе, умерла его жена. Охваченные паникой люди
решили, что это начало новой эпидемии, посланной как божья кара за греховную
жизнь. Но болезнь, вспыхнув и унеся несколько стариков и красавицу миссис
Лэмбрик, также вдруг угасла и сошла на нет, оставив священника наедине с