"Барбара Картленд. Исполнение желаний " - читать интересную книгу автора Аптон пошел по коридору в приемную, где ожидала Оливия. Она
вопросительно посмотрела на него: - Его сиятельство примет меня? - спросила она с надеждой, прежде чем Аптон успел произнести хоть слово. - Да, мисс Оливия... но... Он подождал, пока девушка подойдет поближе и сказал тихим голосом: - Мистер Джерри несколько расстроил его сиятельство. - Джерри здесь? Как чудесно! Я так давно не видела его! Аптон ничего не ответил. Но, идя за ним следом, Оливия видела, что старый слуга чем-то обеспокоен и огорчен. Но чем, она понять не могла. Дворецкий открыл дверь кабинета. - Мисс Оливия Лэмбрик, милорд! - доложил он. Девушка выглядела очаровательно. Ее хорошенькое овальное личико с большими глазами обрамляла соломенная шляпка, украшенная васильками и голубыми лентами. Оливия была хрупкой и бледной. Старенькое платьице, однако, не скрывало красивых очертаний груди, тонкой талии и грациозной походки. Она подошла к столу и протянула руку: - Добро пожаловать в Чэд, милорд! Я рада встрече с вами, так как уже давно с надеждой ждала вашего приезда сюда. Герцог медленно поднялся из-за стола. - Садитесь, мисс Лэмбрик. Как я понимаю, вы еще одна моя родственница! Было очевидно, что это обстоятельство совсем не радовало его. - Да, мама была двоюродной сестрой покойного герцога, а вам она, наверное, доводится родней в третьем или четвертом колене. серебряный колокольчик. Поскольку герцог хранил молчание, девушка посерьезнела. - Я пришла к вам по поводу своего брата Энтони, или Тони, как мы все его зовем. Боюсь, что он сильно нашалил и изрядно досадил вашим конюхам! - Не думаю, что попытку украсть лошадь можно квалифицировать как шалость, - сухо ответил герцог. Оливия рассмеялась. - Конечно же, он не крал ее. Ему всегда разрешали кататься на всех лошадях, которые есть в Чэде! - Он должен был спросить моего разрешения на это! - Да, знаю! Он поступил неправильно. Я уже не раз говорила ему, чтобы он не приставал к вам со своими пустяками, пока вы не войдете в курс всех дел. Но... соблазн был слишком велик. Оливия видела, что герцог не понимает ее, и объяснила: - Конюх, который ехал на лошади, оставил ее без присмотра, а сам отправился в лес смотреть капканы. Тони как раз проходил мимо, увидел свободную лошадь, вскочил на нее и начал проделывать все трюки, которые выполнял раньше. Она замолчала. Последовала пауза, которая показалась Оливии вечностью. Наконец герцог сказал: - Не ожидал, что мои родственники поведут себя подобным образом! - Тони принесет вам свои извинения, а пока примите, пожалуйста, мои. Ему показалось мучительно долго ожидать встречи с вами, чтобы испросить разрешение обучать лошадей. |
|
|