"Барбара Картленд. Любовь во спасение " - читать интересную книгу автора

Барбара КАРТЛЕНД
Перевод с английского Ю. А. Кряклиной

ЛЮБОВЬ ВО СПАСЕНИЕ



Анонс

Всего-то - заменить лучшую подругу на скучном светском приеме... что
может быть проще?
Юная Клеона Говард искренне считала, что ее "выступление" в роли
богатой девушки из высшего общества - просто невинный маскарад... но игра
перестала быть игрой, когда она повстречала мужественного и смелого герцога
Линка, с первой же секунды покорившего ее сердце.
Но... кому же отвечает взаимностью герцог? Нищей красавице - или
знатной наследнице титула и состояния? Не превратится ли его любовь в
ненависть и презрение, лишь только закончится маскарад Клеоны?

Глава 1

Клеона Говард ехала верхом по длинной аллее к Мандевилл-холлу, гадая,
что заставило подругу вызвать ее запиской так срочно. Когда прибыл грум с
поручением, в доме викария еще царила сонная тишина. Служанка, крепкая
деревенская девушка, спала как убитая и проснулась только тогда, когда в ее
окно застучали камешки. Взбежав по трем лестничным маршам, запыхавшаяся
служанка появилась в спальне Клеоны в кое-как застегнутой блузке, без чепца
и передника.
- Там молодой Джарвис из Мандевилл-холла, мисс, - выпалила она.
Клеона взяла у нее помятый листок, развернула и прочла записку, в
которой было всего несколько строк.
- Спасибо, Роузи, - сказала она служанке. - Пусть Джарвис передаст мисс
Мандевилл, что я сейчас же приеду.
Одеваясь, Клеона услышала стук копыт на заднем дворе и, выглянув в
окно, успела заметить лошадь, которая уже почти исчезла в клубах дорожной
пыли. Это был один из мышастых жеребцов сэра Эдварда, и девушку кольнула
зависть: вот ведь молодому Джарвису доверяют такого отличного скакуна, а ей
придется тащиться в Мандевилл-холл на славной старушке Бетси, которую
никакими уговорами не заставишь сбиться с размеренной рыси.
Однако зависть была настолько не свойственна девушке, что, когда Клеона
подъехала к портику у парадной двери дома сэра Эдварда, ей даже в голову не
пришло сравнивать это роскошное жилище со старым обветшалым домиком
священника.
- О, Клеона, как я рада тебя видеть! - Голос Леони дрожал, словно она
была сильно испугана. Обняв ее за плечи, Клеона почувствовала, что подруга и
впрямь дрожит.
Они родились в один год с разницей в несколько дней. Когда супруга
сквайра и жена викария должны были вот-вот разрешиться от бремени, они,
глубоко привязанные друг к другу, решили, что, если им обеим не повезет и
родятся девочки, они назовут их одинаково. Так и случилось, и Клеона