"Барбара Картленд. Выбираю любовь " - читать интересную книгу авторачем нет никакого толку, а мое единственное достоинство - то, что я дочь
своего отца... Помолчав с минуту, девушка добавила: - Напрасно вы помешали мне умереть!.. Когда я находилась рядом с бомбой и ждала взрыва, я и вполовину так не боялась, как сейчас... Неизвестно, что еще может прийти ей в голову... что еще она заставит меня сделать... - Ну, не стоит так отчаиваться! - произнес Лайл, пытаясь ее успокоить. - Наверняка все не так страшно, как вам кажется... Он произнес эти слова машинально и в ту же секунду понял, что со стороны они звучат так: "Я умываю руки. С меня хватит ваших проблем. Отныне занимайтесь ими сами!" Должно быть, чуткая душа Виолы почувствовала нотку равнодушия в его голосе, потому что девушка торопливо проговорила: - Извините... Я, наверное, вас задерживаю. Вы ведь такой занятой человек. Пожалуйста, простите меня... и благодарю вас за вашу доброту!.. И она нагнулась за шляпкой, которая до сих пор так и лежала на полу. "Однако, отправляясь на свое черное дело, - неожиданно подумал Рейберн Лайл, - она, несомненно, выбрала не очень подходящий головной убор!" Действительно, это была кокетливая соломенная шляпка с широкими полями, украшенная веночком из белых роз, настоящая девичья шляпка, надев которую Виола стала выглядеть еще моложе и трогательнее. Только сейчас Лайл обратил внимание на ее платье - дорогое, выгодно подчеркивавшее всю ее стройную фигуру, в особенности тоненькую талию. Опытный глаз молодого человека сразу определил, что эта фигурка не нуждается женщин не могут обходиться. Была в ней удивительная грация, врожденное изящество. Сейчас, когда она стояла, готовая в любую минуту уйти, она напоминала Лайлу стройную газель или молодого олененка, одного из тех, что мирно паслись под могучими дубами в парке его загородного поместья. Виола протянула ему руку. Он пожат ее и сразу заметил, как холодны ее тонкие пальцы. - Как вы собираетесь попасть домой? - поинтересовался Лайл. - И все же вы должны попытаться, - убежденно произнес Лайл. - И помните - вы дали мне слово! Теперь, что бы ни случилось, я могу быть уверен, что вы его не нарушите? - Нет, не нарушу, - тихо проговорила Виола. Он открыл дверь и пропустил ее вперед. Они вышли в холл, где по-прежнему не было ни души. Виола обернулась к Лайлу. - Вы были так добры! - сказала она. - Еще раз большое спасибо. И знайте - я вас никогда не забуду!.. Лайл улыбнулся. Несколько минут они не отрываясь смотрели друг на друга, и молодому человеку показалось, что глаза Виолы стали еще прекраснее, чем были, когда на ее лице заиграла ответная улыбка. Открыв парадную дверь, он проводил девушку до экипажа, который все еще стоял у входа. - Отвезите эту леди на Керзон-стрит, - распорядился Лайл. - И тут же возвращайтесь. - Слушаюсь, сэр, - ответил шофер. Когда Виола шагнула в экипаж, на |
|
|