"Карлотта Кортес" - читать интересную книгу автора (Айронс Эдвард С)

13

Дарелл выбрался на заднюю террасу, когда Карлотта открывала входную дверь. Второй выстрел прозвучал, когда он, вскарабкавшись на забор, спрыгнул на подъездную аллею. А вскоре грохнул третий. На улице кто-то закричал, а кто — не видно. В руке крепко зажат револьвер наизготове. Немного постоял, чтобы сориентироваться, и тут же услышал звук бегущих шагов. Мимо пронесся Барни Келз, и он устремился за ним.

Поодаль, в нижнем этаже дома, располагалась небольшая, тускло освещенная итальянская бакалейная лавка, к входной двери которой вели две-три ступеньки. Рядом стояли ребята Барни, а на ступеньках, спиной к витрине, прижалась скрюченная фигура. Дарелл пригнул к земле револьвер Келза.

— Хватит стрелять!

— Да я, как и вы, понятия не имею, что тут случилось. — Судя по голосу, Барни был расстроен и разгневан. — Кажется, у одного из моих парней нервишки сдали…

— Черт бы побрал этого кретина! — не стерпел Дарелл. И рявкнул на припечатавшегося к витринному стеклу человека: — А ну выходи оттуда!

— Да, сеньор. Только не стреляйте! — Речь была с ярковыраженным испанским акцентом.

— Иди сюда. И подними руки.

— Да, сеньор.

Человек выбрался на тротуар, задрав руки над головой. Несмотря на вымученную улыбку, лицо показалось знакомым. В памяти Дарелла всплыла фотография на паспорте, найденном прошлой ночью. Ну конечно, все сходится — Пабло О'Брайн собственной персоной.

Темная улица оживилась светом и людьми. Двое местных полицейских с патрульной машины пытались оттеснить любопытных, что удавалось с трудом. Барни Келз что-то тихонечко объяснял стражам порядка. Потом подозвал весьма сконфуженного стрелка и отослал к Дареллу. Парня звали Гренадайн.

— Я был на посту в снятой комнате, — быстро, испуганно и взволнованно заговорил тот. — Мы видели, как вы вошли в дом — объект наблюдения. Барни предупредил нас, чтобы не вздумали мешать и обеспечили охрану с тыла. А потом крадучись в переулке появился этот тип, и я в биноколь ночного видения разглядел в его руке револьвер. Уж очень подозрительный был у него вид. Я бросился к телефону, хотел доложить, а Барни сказал в ответ, что машина Кортесов уже стоит у подъезда. Казалось, все враз свалилось на голову.

— Вот ты ее и потерял, — сухо заметил Дарелл.

Гренадайн покраснел и закусил губу.

— Не мог же я допустить, чтобы тип с револьвером напал на вас человека, который ведет это дело.

Дарелл вдруг пожалел, что говорил с парнем так язвительно.

И перешел на более спокойный тон:

— Ну ладно. Кто стрелял первым?

— Он.

Дарелл взглянул на Пабло.

— Это так?

— А он мне не представился, — с улыбкой молвил тот. — А по уху съездил. Привет, амиго.

— Пошли отсюда, — сказал Дарелл.

Они покинули место происшествия, где копы и патрульные успокаивали итальянца-бакалейщика и толпившихся любопытных. Дарелл и Барни Келз, а между ними О'Брайн, быстро, но не настолько, чтобы привлекать к себе внимание, опустились задворками вниз к боковой улице и черному ходу особняка Моррисонов. На углу к ним подошел Йенсен.

— Сэм, у нас неприятности.

— Знаю.

— Вдобавок к тому, о чем уже знаешь. — Йенсен посмотрел на О'Брайна, однако, не посчитав его помехой, продолжал: — Пташка все карты спутала. Тебе известно, что Джонни Дункан наконец-то объявился?

Дарелл чуть не разразился целой тирадой, но выговорил только:

— Где он?

— Смылся. С девчонкой.

— Плежер…

— Она выбежала через парадное. Мы совсем упустили ее из виду, когда услышали выстрелы. И, мне кажется, Хустино поймал их.

— Тебе кажется?

Неожиданно подал голос Пабло:

— Так оно и есть, амиго.

— Вам-то что об этом известно? — взорвался Дарелл.

О'Брайн пожал плечами.

— Давайте зайдем в дом и все обсудим.

В кухне Дарелл как следует рассмотрел старого соперника. Рыжеволосый ирладнский латиноамериканец был высокого роста, поджарый, с мягкими, грациозными движениями кошки. Латинские предки наградили его изящным телосложением, тонкими чертами лица — короче: достаточной привлекательностью. От ирландцев помимо фамилии он унаследовал мощную мускулатуру, рыжые волосы и голубые глаза. Без головного убора, в темном пальто, темно-синем костюме и темной рубашке, то есть в подобранной с умыслом одежде для ночных вылазок.

По требованию Дарелла О'Брайн представил кое-какие документы за исключением паспорта. Прежде чем просмотреть их, Дарелл обратился к Йенсену:

— Что предпринято насчет девушки и Дункана?

— Нам не хватает людей, Сэм. Послал две машины прочесать окрестности, а шестеро людей отправились пешком. Женщина, хиромантка, видела из окна своей гостиной, как это случилось. Говорит, что мужчина и девчонка прятались у стены возле ее подъезда. Потом подъехала небольшая темная машина — шевроле или форд, но не бьюик Кортесов, — из нее вышел высокий смуглый человек с револьвером и заставил их сесть в свою машину.

— Без номера?

— Мадам Френатти не заметила. Сейчас она испрашивает ответ собственным магическим способом.

Дарелл постарался не давать воли все возрастающему беспокойству и взглянул на документы.

Иммиграционные службы зарегистрировали О'Брайна как официального представителя латиноамериканской республики, покончившей с диктатурой Кортеса. А сам он сказал, тчо занимает высокий пост в национальной полиции.

Да, парень молодой, жесткий и не профан, как на собственном опыте убедился Дарелл.

— Теперь мы послушаем вас, — предложил он.

— Как уже подметил ваш человек, — спокойно заговорил О'Брайн, — мое задание — не упускать из виду Кортесов. Достоверно известно, что они не только мечтают и надеются, но все делают для того, чтобы вернуться в мою страну, дабы восстановить диктатуру. — О'Брайн криво усмехнулся. — Мои родственники как по отцовской, так и по материнской линии испокон веков борются за свободу, сеньор. И пусть вас не смущает мое имя. Я — патриот, душой и сердцем принадлежу моей стране. Я сделаю все, чтобы сохранить добытую на поле брани и обильно политую кровью демократию.

— Да, у вас исконно ирландское красноречие, — отметил Дарелл.

— И испанское сердце. Пожалуйста, помните об этом.

— Что вам известно о планах Кортесов?

— Я уверен, мы можем объединить усилия, — продложил О'Брайн. — В клике Генерала наблюдается оживление. По нашим сведениям, в их распоряжении имеются воинские формирования, расквартированные в сочувствующей им стране Карибского бассейна. Есть также несколько эскадрилий — из списанных американских самолетов. Нас это не очень беспокоило, так как мы готовы к подобной неожиданности. Но то, что здесь происходит сейчас, не поддается анализу. Кортесы не посмели бы осуществить попытку возвращения, опираясь на ничтожные воинские силы, какие им удалось собрать. Здесь что-то другое, но что именно, мне пока неведомо. — О'Брайн посмотрел на Дарелла мягким взглядом, в котором сквозил вопрос. Возможно, вы просветите меня, если мы будем сотрудничать.

— Вряд ли.

— Но ведь я серьезно. Вас это испугало?

— Точнее обеспокоило, — сказал Дарелл.

Взгляд О'Брайна стал холодным и колючим.

— А Дункан кое-что знает, да? И он вам нужен, чтобы уточнить детали.

— Очень нужен.

— Хустино убьет его, можете не сомневаться.

— Нет, если мы успеем найти его.

— Понятно. А я бы помог вам.

— За определенную мзду?

— За сотрудничество. За разрешение работать с вами. — Он мягко рассмеялся. — В одиночестве я как бы мечусь между двух огней. Получить пулю от ваших парней не большее удовольствие, чем от Хустино. — И сопроводил слова типично латиноамериканским жестом.

— Откуда мне было знать, что вы проникли в дом Кортесов и занимаетесь тем, что полагалось бы сделать мне? Виной тому злосчастное совпадение времени и обстоятелсьтв.

— Зависит от того, как на это посмотреть, — уточнил Дарелл. — Всю ли правду вы рассказали…

— Неужели вы считаете мои действия преднамеренными? Клянусь, я не хотел…

— Достоверно нам ничего не известно. Если вы профессионал, то должны понимать: нельзя основываться на поверхностных впечателниях.

— Вы правы, — согласился О'Брайн и вздохнул. — Я под арестом?

— Ну, скажем, под моим личным присмотром.

О'Брайн склонил красивую голову:

— Лучшего и желать нельзя.

Вернулся Фрич после тщетных поисков Дункана и девушки. Когда ему коротко рассказали об О'Брайне, он взглянул на него так, как будто винил во всех несчастьях и готов был убить на месте. Йенсен поманил Дарелла, и они вместе с Фричем пошли в гостиную, чтобы поговорить. Свет не включали. Дарелл выглянул на улицу. Бьюик все еще стоял перед домом Кортесов.

Фрич, приглаживая седые волосы, рокотал:

— Дальше ехать некуда! Мы сдали все позиции! Необходимо всю эту кодлу сейчас же арестовать! — Потом обратился к Йенсену: — Что нам делать? Ты ведь представляешь закон, не так ли? Работаешь в министерстве юстиции, если не ошибаюсь?

— Да, — подтвердил Йенсен. Он в который раз поправил очки и выглядел весьма смущенным. — Но в данной ситуации применение закона вряд ли приведет к желанному результату, нас тут же заставят пойти на попятный при помощи тех самых пропавших бомб. На наш жесткий выпад Кортесы ответят единственно вероятным способом — крайней мерой — и сотрут нас в мелкий порошок.

— Вот дьявол! — буркнул Фрич. — Ведь если понадобится, мы за двадцать минут получим обвинительный акт Большого Жюри.

Дарелл кивнул, посмотрел на Гарри Фрича.

— Ты звонил Виттингтону по этому поводу?

— Да.

— Ну и что он сказал?

Фрич заерзал на стуле.

— Все оставил на наше усмотрение. — Он решительно встал. — Повторяю: мы должны захватить эту банду. Если будем рассиживаться и греть зады, до яичек никогда не доберемся.

— Наличие обвинительного акта и распоряжение суда ничего нам не дадут. В доме нет ни Хустино, ни профессора Переса, — не повышая голоса сказал Дарелл.

— Так те, кто есть, кровью будут харкать, но языки развяжут.

— Ты имеешь дело не с мелкой сошкой, — продолжал Дарелл. — Не забывай: у Кортесов в Вашингтоне влиятельная поддержка в определенных финансовых кругах, которые не останутся в накладе, если Генерал благополучно вернется домой. Очень неприятно, но это факт. И что же тогда мы противопоставим блестящим адвокатам, купленным за огромные деньги, и быстроте их реакции?

— Не хочу сидеть, положа ручки на штучки, и ждать, пока вывезут яички и сбросят их на головы соплеменников О'Брайна!

В разговор вступил Йенсен.

— Хотя бы какая-нибудь зацепка появилась, где планируют спрятать их или как собираются вывезти из страны…

— У меня есть идея, — сказал Дарелл.

Все взгляды устремились на него.

Он вынул из кармана сложенную бумагу.

— Полчаса назад я взял это со стола Кортеса. В комнате было еще кое-что. Например, макет личной яхты Генерала "Эль Триунфо". Кто-нибудь знает, где она пришвартована?

Йенсен хлопнул себя по лбу.

— В Майами!

— И сейчас еще там?

— Попробую выяснить.

— Давай! Голову даю на отсечение — она уже плюхает на север. Выясни у портовиков. Не забудь береговую охрану.

Фрич еще пребывал в сомнении.

— Значит, они собираются использовать яхту. А где будут загружать ее?

— В порту Джерси-Сити. Кортес взял там в аренду помещения. Вот документ, но кое-какие детали требуют уточнения. Может быть, О'Брайн в курсе.

Йенсен спустился на кухню, чтобы позвонить в Майами, и послал наверх О'Брайна.

Тот с безучастным видом послушал Дарелла, который, ни словом не обмолвившись о грузе с самолета Дункана, поведал, как они упустили Переса и Хустино, мужа Карлотты и девушку. Глаза О'Брайна напоминали голубой фарфор — ни о чем не говорили и в то же самое время, кажется, все понимали. Интересно, подумал Дарелл, когда закончил, какие выводы сделал О'Брайн после услышанного. Неожиданно тот задал вопрос:

— Исчезновение профессора Переса грозит серьезными последствиями, не так ли?

— Да, — признался Дарелл. — Лучше бы этого не случилось.

— Насколько я уловил, девушка нужна вам как свидетель для опознания нашего костолома Хустино, который и здесь совершил преступление.

— А у тебя ушки на макушке, Пабло.

— Выходит, я прав?

— Да.

— То, что натворил Хустино, серьезно?

— Весьма и весьма.

— И ко всему этому имеет отношение Перес?

— А вот это пока не ясно.

Пабло усмехнулся.

— Не буду больше сыпать соль на рану. Если мои догадки верны, всем нам грозят серьезнейшие неприятности. Нужно что-то делать и поскорее.

Фрич довольно агрессивно накинулся на него:

— Как долго ты сидишь на хвосте у Кортесов? Месяца два?

Пабло кивнул.

— А в Джерси они когда-нибудь ездили? — спросил Дарелл.

— А-а. Вы имеете в виду пакгауз?

— Да. Ты знаешь, где он?

— Конечно. Но в нем ничего нет.

— Сколько раз Хустино ездил туда?

— Дважды, — не задумываясь, ответил Пабло. — Один раз с Генералом двадцать пятого октября, когда оформляли аренду и осматривали помещение. Второй — четыре дня назад.

— Ты был внутри?

— Три дня назад. Там пусто.

— Я уверен, что уже не пусто. Наверняка, там следует искать Дункана и девушку. И груз для яхты. С ним, должно быть, возится Перес. — Дарелл повернулся к Пабло: — Сможешь отвезти нас туда?

— Конечно.

— Тогда поехали! — выпалил Фрич.

О'Брайн не шевельнулся.

— Мы все? — мягко спросил он.

— Столько людей, сколько наскребем, — рявкнул Фрич. — Включая тебя, приятель.

— В таком массированном рейде нет смысла.

Фрич открыл рот, чтобы высказаться соответствующим образом, но Дарелл движением руки остановил его.

— Почему?

— Место, о котором вы говорите, охраняется бандитами из шайки Хустино. Вы слышали о его тайной полиции? Толпа расправилась с некоторыми из них, когда началось восстание против Кортеса. Но кое-кого из тех, у кого руки по локоть в крови, Хустино спас. И сейчас они с ним — получают деньги из вывезенных Кортесом сундуков. Любой непродуманный шаг с вашей стороны только насторожит и мобилизует их.

Дарелл стоял перед лениво развалившимся О'Брайном.

— Кажется, ты хорошо знаешь этот пакгауз, О'Брайн.

— Знаю, — вежливо произнес тот.

— Можешь незаметно провести меня туда?

— Конечно.

— Это очень рискованно, — зашептал Йенсен, присоединившийся к ним. Там, вероятно, находится Перес. Вы понимаете, к чему это может привести.

— Однако там же, по-видимому, Джонни Дункан и Плежер, — отчеканил Дарелл. — Необходимо вытащить их оттуда, прежде чем предпринимать какие-либо другие шаги, законные или не очень.

— Я помогу, — сказал О'Брайн и наклонил голову в сторону Дарелла. Могу проникнуть туда с вами, сеньор.

— Только вы двое? — запротестовал Фрич. — Это же самоубийство!

— Задействуем всех имеющихся у нас людей, — сказал Дарелл. — Но никто не подойдет к пакгаузу ближе, чем на четверть мили, если не изменятся обстоятельства. Дальше пойдем мы с Пабло.

— А как узнать, что обстоятельства изменились, — заартачился Фрич.

— Давайте обозначим лимит времени. Скажем, один час.

— Очень долго.

— Как раз столько нам и понадоится, сеньор, — сказал Пабло. Правильный расчет.

— А если вы не вернетесь? — не унимался Фрич.

— Тогда звоните Виттингтону в Вашингтон, — спокойно посоветовал Дарелл. — Он решит, что делать.