"Барбара Картленд. Тщетная предосторожность " - читать интересную книгу автора

лучше, как было здесь. Мне все интересно. Ты рад, что я вернулась?
Она не могла не удержаться от этого вопроса. Женское кокетство не знает
удержу!
- Еще бы! Я, признаться, удивился, услышав, что ты здесь - одно время
шел разговор, будто ты продаешь всю усадьбу. Оказывается, ты оставила себе
виллу.
Синтия ничего на это не ответила. Ей не хотелось откровенничать о
щедрости Роберта Шелфорда, и в особенности с Артуром.
- Хочу спросить про "Березы", - продолжал Артур. - Кто их купил? Что за
человек? Ты вынуждена была продать усадьбу именно ему? По слухам, он не из
тех, кого желаешь в соседи.
- Ничего о нем не знаю, - ответила Синтия. - А откуда взялось такое
мнение? Есть особые причины?
- Слухи всякие ходят, - заметил Артур неохотно. - Болтают много.
Кое-что можно объяснить завистью. У богатого человека всегда найдутся враги.
Но какие бы ни были его личные качества, он здесь чужак. Переманил к себе
лучших наших работников. Полон идей о развитии сельского хозяйства. Обычные
бредни, наверняка ни в чем толком не разбирается. Но платит больше, чем мы
можем себе позволить, и пообещал превратить все сельские дома в "Березах" во
дворцы. Смехотворная затея, да и вообще просто разбой. Истинный джентльмен
на подобное не способен.
Синтия невольно улыбнулась. Артур говорил с таким пылом и возмущением
по хорошо известной причине: у себя в усадьбе, а ею владели уже два или три
поколения Марриоттов, он вел хозяйство, соблюдая самую строгую экономию, и
работники там обычно ворчали и жаловались на скупость хозяина.
Отец Артура, джентльмен старой закалки, был чрезвычайно требователен к
работникам, но и платил щедро, и его уважали за справедливость. После его
смерти усадьба перешла в совместное владение к двум сыновьям, Эдварду и
Артуру. Эдвард погиб в автомобильной катастрофе, и Артур получил все -
пахотную землю, лесные угодья и большой дом из серого камня в георгианском
стиле, известный под названием "Особняк".
Владения Марриоттов соседствовали с "Березами", и Синтия отлично
понимала - чувство Артура к ней вполне искреннее, но он не забывает и о том,
какую выгоду принесет объединение его фермы с усадьбой "Березы".
Поразительно, до чего Артур буквально во всем не походит на отца. Он с
математической точностью подсчитывал возможную прибыль, ни на пенни не
увеличивал расходы, жестко, не зная пощады, добивался желаемого. Был
молчалив, суров, обиженно надувался, если что-то ему не по нутру. Не
пользовался успехом у женщин, да и мужчины его недолюбливали. Беспощадный к
себе, он презирал тех, кто, по его мнению, норовит работать поменьше, урвать
побольше, и это подчас оборачивалось чудовищной мелочностью.
Синтия припомнила все это, наблюдая за Артуром, и ей подумалось: как
типично для него, что после стольких лет разлуки ему почти нечего сказать.
- Не хочу тебя огорчать разговорами о "Березах", - продолжал Артур, -
не твоя вина, что пришлось их продать! К сожалению, отец твой... - он на
мгновение смолк и продолжил: - Ну, да зачем былое ворошить?.. Жаль, что ты
лишилась родового гнезда. И еще... Я очень огорчился за тебя, когда узнал...
о Питере...
Синтия жестом остановила его.
- Прошу тебя, Артур, не будем об этом, ладно? Не надо вспоминать о нем!