"Барбара Картленд. Тщетная предосторожность " - читать интересную книгу автора

Она отвернулась на несколько мгновений, чтобы не выдать себя, овладеть
голосом и побороть внутреннюю дрожь.
- Я понимаю, - отозвался Артур. - Так вот насчет "Берез"... Что тебе
известно о Шелфорде?
Синтия с неохотой вернулась к этому разговору.
- Ничего. Мистер Даллас говорит: он очень богатый молодой человек.
По-моему, его мать - американка. Возможно, я не так поняла, но мистер
Даллас, кажется, сказал, что оттуда и богатство. Одним словом, он очень
хотел купить "Березы", а мне нужно было их продать. Вот и весь сказ, Артур.
- Не буду утверждать, насколько справедливы слухи о нем... - Тон Артура
по-прежнему оставался неприязненным.
- А что ты о нем слышал? - заинтересовалась Синтия.
- Не стоит, наверно, пересказывать...
По тому, как была произнесена эта фраза, у Синтии сложилось
впечатление, что сама персона Роберта Шелфорда чем-то смущает Артура.
"Скорее всего, речь идет о женщинах", - подумала она. Синтии всегда казались
смехотворными воззрения Артура. Конечно, он шокирован, он ведь ханжа по
натуре. Ему вообще непонятны веселье, радость, красота, в душе он даже не
одобрял любовь, хоть и мечтал на Синтии жениться. Его ухаживания, даже
предложение руки и сердца были, как и следовало ожидать, смехотворно
неуклюжими.
Они возвращались верхом домой, пробыв целый день на охоте. Охота была
неудачная, собаки не брали след, часами караулили возле нор, все устали,
пришли в дурное настроение.
Совсем недалеко от дома полил дождь, и охотники вымокли до нитки. В
довершение ко всему в нескольких милях от "Берез" у Синтии захромала лошадь.
Пришлось остановиться в маленькой придорожной гостинице. Питер
распорядился, чтобы лошадь отвели в конюшню, а сам решил отправиться в
усадьбу и прислать за Синтией машину.
- Постараюсь не задерживаться, сделаю все мигом, - заверил он. - Артур,
вели хозяину затопить камин, и пусть дров не жалеет! Как бы тебе, дорогая,
не подхватить воспаление легких, ты промокла насквозь.
- Я позабочусь обо всем, - пообещал Артур.
Синтия подумала, что Артуру стоило бы самому отправиться за машиной,
чтобы Питер остался и позаботился о ней. Конечно, до "Особняка" дальше, чем
до "Берез", но Артур-то уж знал об их с Питером отношениях и мог бы проявить
такт и внимательность.
Синтия чувствовала, что даже белье у нее пропитывается влагой, и
понимала, что сильной простуды в любом случае теперь не избежать.
"Лучше выпить виски, чем чаю", - решила она и раздраженно подумала о
том, что Артур наверняка не одобрит ее предпочтения спиртному. Как он
досаждал ей своим эгоизмом, бестактностью, чопорностью.
Артур резко приказал хозяину:
- Мисс Морроу желает выпить виски, она боится простуды.
- Лучше лекарства не придумаешь, - подтвердил хозяин.
- Принесите, да поскорее.
Виски тотчас же появилось, Синтия стала отпивать из стакана мелкими
глотками, и тут Артур взял быка за рога:
- Синтия, я хочу задать тебе один вопрос.
- Какой? - рассеянно отозвалась Синтия.