"Барбара Картленд. Тщетная предосторожность " - читать интересную книгу автора Она отвернулась на несколько мгновений, чтобы не выдать себя, овладеть
голосом и побороть внутреннюю дрожь. - Я понимаю, - отозвался Артур. - Так вот насчет "Берез"... Что тебе известно о Шелфорде? Синтия с неохотой вернулась к этому разговору. - Ничего. Мистер Даллас говорит: он очень богатый молодой человек. По-моему, его мать - американка. Возможно, я не так поняла, но мистер Даллас, кажется, сказал, что оттуда и богатство. Одним словом, он очень хотел купить "Березы", а мне нужно было их продать. Вот и весь сказ, Артур. - Не буду утверждать, насколько справедливы слухи о нем... - Тон Артура по-прежнему оставался неприязненным. - А что ты о нем слышал? - заинтересовалась Синтия. - Не стоит, наверно, пересказывать... По тому, как была произнесена эта фраза, у Синтии сложилось впечатление, что сама персона Роберта Шелфорда чем-то смущает Артура. "Скорее всего, речь идет о женщинах", - подумала она. Синтии всегда казались смехотворными воззрения Артура. Конечно, он шокирован, он ведь ханжа по натуре. Ему вообще непонятны веселье, радость, красота, в душе он даже не одобрял любовь, хоть и мечтал на Синтии жениться. Его ухаживания, даже предложение руки и сердца были, как и следовало ожидать, смехотворно неуклюжими. Они возвращались верхом домой, пробыв целый день на охоте. Охота была неудачная, собаки не брали след, часами караулили возле нор, все устали, пришли в дурное настроение. Совсем недалеко от дома полил дождь, и охотники вымокли до нитки. В Пришлось остановиться в маленькой придорожной гостинице. Питер распорядился, чтобы лошадь отвели в конюшню, а сам решил отправиться в усадьбу и прислать за Синтией машину. - Постараюсь не задерживаться, сделаю все мигом, - заверил он. - Артур, вели хозяину затопить камин, и пусть дров не жалеет! Как бы тебе, дорогая, не подхватить воспаление легких, ты промокла насквозь. - Я позабочусь обо всем, - пообещал Артур. Синтия подумала, что Артуру стоило бы самому отправиться за машиной, чтобы Питер остался и позаботился о ней. Конечно, до "Особняка" дальше, чем до "Берез", но Артур-то уж знал об их с Питером отношениях и мог бы проявить такт и внимательность. Синтия чувствовала, что даже белье у нее пропитывается влагой, и понимала, что сильной простуды в любом случае теперь не избежать. "Лучше выпить виски, чем чаю", - решила она и раздраженно подумала о том, что Артур наверняка не одобрит ее предпочтения спиртному. Как он досаждал ей своим эгоизмом, бестактностью, чопорностью. Артур резко приказал хозяину: - Мисс Морроу желает выпить виски, она боится простуды. - Лучше лекарства не придумаешь, - подтвердил хозяин. - Принесите, да поскорее. Виски тотчас же появилось, Синтия стала отпивать из стакана мелкими глотками, и тут Артур взял быка за рога: - Синтия, я хочу задать тебе один вопрос. - Какой? - рассеянно отозвалась Синтия. |
|
|