"Барбара Картленд. Тщетная предосторожность " - читать интересную книгу автора Она мысленно прикидывала, сколько времени займет у Питера добраться до
дому и сколько еще ждать, пока он за ней вернется. - Ты выйдешь за меня замуж? Сначала она попросту ничего не поняла, ей даже показалось, что ослышалась. Потом недоуменно уставилась на Артура, который, сжав челюсти, с окаменевшим лицом смотрел куда-то в одну точку, избегая ее взгляда. - Что ты сказал? - спросила она после долгого молчания. - Я просил тебя выйти за меня замуж, - пробормотал Артур. - Ты с ума сошел? Конечно, нельзя говорить такое в ответ на предложение руки и сердца, но возглас удивления прозвучал помимо воли. Артур покраснел, губы его сжались, лицо перекосилось от злости. - Нет, Синтия, я в своем уме. Я знаю, у вас с Питером вроде бы хорошие отношения, но ведь вы родственники, и, уж конечно, полковник не разрешит. - Мы с Питером помолвлены, - перебила Синтия поспешно. - Отец хочет, чтобы мы подождали, считает, мы слишком молоды, но сразу, как только будет возможно, мы намерены обвенчаться. Она сказала это резко, словно выговаривая ему, но, поняв вдруг и оценив его искреннее чувство, добавила уже мягче: - Прости меня, Артур! - Да ничего, - тихо промолвил он. - Я понимаю... И вот теперь, вспомнив далекое прошлое, она задала ему вопрос: - Ты так и не женился, Артур? Артур промолчал, но во взгляде его можно было прочитать ответ. Синтия, смутившись, перевела разговор на другую тему. выходящего в мое отсутствие. Кто женат, а кто нет. Кто в кого влюблен, кто с кем живет... - Боюсь, о последнем я не осведомлен, - сухо заметил Артур. Синтия рассмеялась. - Почему ты такой чопорный? - Разве это чопорность? В голосе слышались обида и удивление. - Конечно, и ты это знаешь. Ты слишком серьезно относишься к жизни, в этом твоя беда, Артур. Ты даже, наверное, слишком хорош для этого мира. В жизни много греховного и немало грешников. Артур Марриотт медленно поднялся. - Мне неприятно, когда ты так говоришь, Синтия. Видишь ли, я считаю тебя единственным порядочным человеком, которого встретил в своей жизни. Он произнес это так серьезно и убежденно!.. Синтия растерялась, даже не знала, что сказать. Она посмотрела ему в глаза долгим пристальным взглядом и хотела было возразить, но тут открылась дверь, и Грейс объявила: - Миссис Иствуд, мисс. В комнату словно ворвался крошечный тайфун. Звонкий голос, трепещущий яркий шелк, сверкающие бриллианты, аромат дорогих духов - и гостья расцеловала Синтию в обе щеки. - Дорогая, это божественно! Я хочу сказать, дом... и дивный сад, и дубовые панели, и очаровательная старушка-горничная. Хотя, по-моему, я не в ее вкусе... А гостиная - просто рай... И ты выглядишь лучше, много лучше. |
|
|