"Барбара Картленд. Тщетная предосторожность " - читать интересную книгу автора

Она мысленно прикидывала, сколько времени займет у Питера добраться до
дому и сколько еще ждать, пока он за ней вернется.
- Ты выйдешь за меня замуж?
Сначала она попросту ничего не поняла, ей даже показалось, что
ослышалась. Потом недоуменно уставилась на Артура, который, сжав челюсти, с
окаменевшим лицом смотрел куда-то в одну точку, избегая ее взгляда.
- Что ты сказал? - спросила она после долгого молчания.
- Я просил тебя выйти за меня замуж, - пробормотал Артур.
- Ты с ума сошел?
Конечно, нельзя говорить такое в ответ на предложение руки и сердца, но
возглас удивления прозвучал помимо воли.
Артур покраснел, губы его сжались, лицо перекосилось от злости.
- Нет, Синтия, я в своем уме. Я знаю, у вас с Питером вроде бы хорошие
отношения, но ведь вы родственники, и, уж конечно, полковник не разрешит.
- Мы с Питером помолвлены, - перебила Синтия поспешно. - Отец хочет,
чтобы мы подождали, считает, мы слишком молоды, но сразу, как только будет
возможно, мы намерены обвенчаться.
Она сказала это резко, словно выговаривая ему, но, поняв вдруг и оценив
его искреннее чувство, добавила уже мягче:
- Прости меня, Артур!
- Да ничего, - тихо промолвил он. - Я понимаю...
И вот теперь, вспомнив далекое прошлое, она задала ему вопрос:
- Ты так и не женился, Артур?
Артур промолчал, но во взгляде его можно было прочитать ответ. Синтия,
смутившись, перевела разговор на другую тему.
- Ты мне должен пересказать все сплетни и что было из ряда вон
выходящего в мое отсутствие. Кто женат, а кто нет. Кто в кого влюблен, кто с
кем живет...
- Боюсь, о последнем я не осведомлен, - сухо заметил Артур.
Синтия рассмеялась.
- Почему ты такой чопорный?
- Разве это чопорность?
В голосе слышались обида и удивление.
- Конечно, и ты это знаешь. Ты слишком серьезно относишься к жизни, в
этом твоя беда, Артур. Ты даже, наверное, слишком хорош для этого мира. В
жизни много греховного и немало грешников.
Артур Марриотт медленно поднялся.
- Мне неприятно, когда ты так говоришь, Синтия. Видишь ли, я считаю
тебя единственным порядочным человеком, которого встретил в своей жизни.
Он произнес это так серьезно и убежденно!..
Синтия растерялась, даже не знала, что сказать. Она посмотрела ему в
глаза долгим пристальным взглядом и хотела было возразить, но тут открылась
дверь, и Грейс объявила:
- Миссис Иствуд, мисс.
В комнату словно ворвался крошечный тайфун. Звонкий голос, трепещущий
яркий шелк, сверкающие бриллианты, аромат дорогих духов - и гостья
расцеловала Синтию в обе щеки.
- Дорогая, это божественно! Я хочу сказать, дом... и дивный сад, и
дубовые панели, и очаровательная старушка-горничная. Хотя, по-моему, я не в
ее вкусе... А гостиная - просто рай... И ты выглядишь лучше, много лучше.