"Барбара Картленд. Тщетная предосторожность " - читать интересную книгу автораСара быстро и решительно шагала узким пыльным проездом от виллы к главной аллее. Они с Синтией только что опять долго спорили. В спорах побеждала Синтия, и это выводило Сару из себя. Кроме того, ей предстояло еще извиняться, чтобы не осталось неприятного осадка от резкостей, которые она в пылу наговорила - ведь она пользуется гостеприимством Синтии и надеется пожить у нее подольше. Извиняться не хотелось. Сара была убеждена, что Синтия противоречит ей из обычного упрямства. Ну, задумала она познакомиться с Робертом Шелфордом, потом ей было интересно взглянуть на дом в "Березах"... У Синтии нет причин возражать против этого. Ее поведение попросту нелепо. Подумать только - вилла Синтии соседствует с домом, в котором поселился новый владелец, судя по рассказам, молодой и невероятно богатый, и эта упрямица не желает, именно не желает поддерживать с ним знакомство. Сара приводила всевозможные доводы, убеждая подругу, что в подобных случаях следует проявлять дружелюбие. Синтия оставалась непреклонной. Уговоры не действовали. Сейчас, по дороге к "Березам", Сара говорила себе, что больше этого не потерпит. Но какой у нее выход? Вернуться в Лондон... решать вопрос, следует или нет продавать драгоценности? Как большинство женщин, Сара могла расстаться со своими драгоценностями лишь в самом крайнем случае. Они для нее представляли не только единственный ее капитал, но и давали чувство обеспеченности, уверенности в себе. Они были словно латы, в которых можно противостоять миру - ее миру, - презиравшему Расстаться с единственным сокровищем, вернее, превратить его в деньги, было все равно, что признать, пусть и временно, свою неудачу, этого Сара страшилась больше всего. В глубине души она надеялась, что Роберт Шелфорд может оказаться ей полезным. - Как мне с ним встретиться? - спрашивала она себя. В качестве подруги Синтии вряд ли ей пристало заявиться в "Березы" одной и просить о встрече с хозяином поместья. Насколько все было бы проще, возьми Синтия на себя подобающую роль - всего-навсего позвонить по телефону или зайти и попросить разрешения показать подруге дом. Сара думала, что мистеру Шелфорду это доставило бы удовольствие, но ничего не поделаешь - Синтия ни в какую не соглашалась. И Сара, изнывая от любопытства, лишь попусту тратила красноречие в уютной, напоенной ароматом лаванды тишине виллы. И вообще Сарина бездеятельность чересчур затянулась. А кроме того, ей не хватало мужского общества. Одни женщины вокруг, какая скука! "Надо поскорее возвращаться обратно в Лондон! - решила Сара. - Но лишь после знакомства с таинственным Робертом Шелфордом". Она снова принялась расспрашивать о нем Синтию после завтрака, но опять без толку. И вот, несмотря на все свое отвращение к прогулкам на природе, Сара отправилась побродить по окрестностям - надо оставить Синтию одну. Им обеим нужно остыть, отойти после неприятного разговора, чуть ли не ссоры. От быстрой ходьбы Саре стало жарко, но раздражение улеглось. В живой изгороди перед ней открылся проход, а дальше был виден забор из жердей. Сара |
|
|