"Барбара Картленд. Тщетная предосторожность " - читать интересную книгу автора


Сара быстро и решительно шагала узким пыльным проездом от виллы к
главной аллее.
Они с Синтией только что опять долго спорили. В спорах побеждала
Синтия, и это выводило Сару из себя. Кроме того, ей предстояло еще
извиняться, чтобы не осталось неприятного осадка от резкостей, которые она в
пылу наговорила - ведь она пользуется гостеприимством Синтии и надеется
пожить у нее подольше.
Извиняться не хотелось. Сара была убеждена, что Синтия противоречит ей
из обычного упрямства. Ну, задумала она познакомиться с Робертом Шелфордом,
потом ей было интересно взглянуть на дом в "Березах"... У Синтии нет причин
возражать против этого. Ее поведение попросту нелепо.
Подумать только - вилла Синтии соседствует с домом, в котором поселился
новый владелец, судя по рассказам, молодой и невероятно богатый, и эта
упрямица не желает, именно не желает поддерживать с ним знакомство.
Сара приводила всевозможные доводы, убеждая подругу, что в подобных
случаях следует проявлять дружелюбие. Синтия оставалась непреклонной.
Уговоры не действовали.
Сейчас, по дороге к "Березам", Сара говорила себе, что больше этого не
потерпит. Но какой у нее выход? Вернуться в Лондон... решать вопрос, следует
или нет продавать драгоценности?
Как большинство женщин, Сара могла расстаться со своими драгоценностями
лишь в самом крайнем случае. Они для нее представляли не только единственный
ее капитал, но и давали чувство обеспеченности, уверенности в себе. Они были
словно латы, в которых можно противостоять миру - ее миру, - презиравшему
неудачников.
Расстаться с единственным сокровищем, вернее, превратить его в деньги,
было все равно, что признать, пусть и временно, свою неудачу, этого Сара
страшилась больше всего.
В глубине души она надеялась, что Роберт Шелфорд может оказаться ей
полезным.
- Как мне с ним встретиться? - спрашивала она себя. В качестве подруги
Синтии вряд ли ей пристало заявиться в "Березы" одной и просить о встрече с
хозяином поместья.
Насколько все было бы проще, возьми Синтия на себя подобающую роль -
всего-навсего позвонить по телефону или зайти и попросить разрешения
показать подруге дом. Сара думала, что мистеру Шелфорду это доставило бы
удовольствие, но ничего не поделаешь - Синтия ни в какую не соглашалась. И
Сара, изнывая от любопытства, лишь попусту тратила красноречие в уютной,
напоенной ароматом лаванды тишине виллы.
И вообще Сарина бездеятельность чересчур затянулась. А кроме того, ей
не хватало мужского общества. Одни женщины вокруг, какая скука!
"Надо поскорее возвращаться обратно в Лондон! - решила Сара. - Но лишь
после знакомства с таинственным Робертом Шелфордом".
Она снова принялась расспрашивать о нем Синтию после завтрака, но опять
без толку. И вот, несмотря на все свое отвращение к прогулкам на природе,
Сара отправилась побродить по окрестностям - надо оставить Синтию одну. Им
обеим нужно остыть, отойти после неприятного разговора, чуть ли не ссоры.
От быстрой ходьбы Саре стало жарко, но раздражение улеглось. В живой
изгороди перед ней открылся проход, а дальше был виден забор из жердей. Сара