"Барбара Картленд. Недосягаемая " - читать интересную книгу автора

неловкость.
- Мадам Разу... то есть миссис Станфилд, вы попросили меня приехать,
чтобы поговорить.
- Мне кажется, капитан Грэм, вы знаете о чем, - ровным голосом
произнесла Лидия Станфилд. - Давайте будем откровенны - так гораздо проще.
Мне известно, причем из самого надежного источника, что вы намерены
развестись с женой, вызвав на бракоразводный процесс моего мужа в качестве
соответчика. Это так?
- Да, это так, правда, я не представляю, кто вам мог рассказать об
этом.
- Вы простите меня, если я не открою имени этого человека; скажем, один
друг, который близко к сердцу принимает мое благополучие, и, между прочим, и
ваше.
- Мое? - коротко спросил Тимоти Грэм.
- Да, ваше тоже. Простите, что я говорю без обиняков, и не сочтите это
за дерзость, но, насколько я поняла, вы сильно любите жену?
Тимоти Грэм нахмурился и промолчал. Немного погодя Лидия Станфилд
продолжила:
- В этом случае кто выиграет, если вы поднимете шум вокруг того, что
прошло и быльем поросло?
- Прошло и быльем поросло! - воскликнул капитан Грэм. - Неправда! Моуна
любит эту свинью... прошу прощения... любит вашего мужа, она сама мне
призналась. Если бы вы только представили, что я...
Он с усилием взял себя в руки, не позволив вырваться возмущению,
грозившему перелиться через край.
- Что толку говорить? - пробормотал он. Лидия вздохнула:
- Капитан Грэм, позвольте заметить, я очень хорошо понимаю ваши
чувства, и мне вас ужасно жаль. Я просила вас приехать единственно потому,
что убеждена - наш разговор может послужить только добру. Мне хотелось бы
сказать вам, что мой муж не подозревает ни о вашем сегодняшнем визите, ни о
моем намерении пригласить вас сюда.
- Но вы говорили с ним о... о разводе?
- Нет, я не говорила с мужем о вашей жене. Если быть до конца
откровенной, я не слышала ни ее имени, ни вашего до тех пор, пока мой
безымянный друг не сообщил мне, что вы начинаете процесс.
- В таком случае... что вы обо всем этом знаете?
- Я знаю своего мужа.
Лидия говорила мягко, но в то же время отчего-то очень убедительно.
- Видите ли, капитан Грэм, он исключительная личность.
- Да, я знаю, он превосходный музыкант. Те, кто увлекается подобными
вещами, почти боготворят его. Лично я до недавнего времени не верил, что моя
жена серьезно к этому относится, я имею в виду - к музыке.
- Полагаю, она была сражена. Понимаете, Иван часто производит подобное
впечатление на женщин. - Она заметила, как капитан Грэм сжал губы и гневно
сверкнул глазами. - Простите, что использовала множественное число, но,
поверьте, такое случается не впервые.
- Не впервые? И вы терпите?
Лидия улыбнулась, и, несмотря на волнение, Тимоти Грэм не мог не
отметить, как изменилось ее лицо.
- Я люблю мужа и понимаю его. Не хотелось бы надоедать вам, повторяя