"Барбара Картленд. Посланница любыи " - читать интересную книгу автора Комната была хорошо обставлена и выходила в один из внутренних двориков
дворца. Как и предполагала мисс Перри, багаж Андоры был уже доставлен, и горничная в чепце распаковывала ее чемоданы. - Это Грейс, - сказала мисс Перри. - Она будет помогать вам. Она тоже из деревни, и ей трудно привыкать к нашим городским условиям. Андора улыбнулась: - Я уверена, что у нас много общего. - А теперь я вас покидаю, - сказала мисс Перри. - Быстро переоденьтесь и будьте готовы, если вас позовет ее величество. Сегодня вашей обязанностью будет прислуживать ей за столом. Я приду к вам за полчаса и постараюсь рассказать вам, что вас ждет. - Я буду готова! - пообещала Андора. Она стала быстро соображать, что ей надеть, какое платье выглядело бы менее старомодным. Потом она вспомнила о платье королевы и поняла, как нелепо она должна выглядеть рядом с величием белой атласной одежды расшитой тысячами жемчужин, с оборками из дорогих кружев, рядом с высокой прической, сверкающей бриллиантами. Даже мисс Перри выглядела прекрасно в своем темно-голубом вельвете и ожерелье из сапфиров. Андора пала духом. - Грейс, - сказала она, - странное место этот дворец Я здесь все время чувствую такое одиночество и такую потерянность, как никогда в жизни. - Это так и есть, мисс, - ответила Грейс. - Место ужасное, дурное, грешное. Я часто жалею, что приехала сюда. - Дурное? - удивилась Андора. лакеев, которые служат ей. Грейс говорила с таким глубоким убеждением, что Андора не могла не улыбнуться, хотя эти слова испугали ее. Она прошла через комнату и открыла окно. Маленький внутренний дворик выглядел как прелестный сад. В центре его журчал фонтан, клумбы пестрели цветами. Увитые плющом ворота вели в парк. Двое мужчин вошли через ворота. Один был высокий, молодой, очень красивый. Второго она узнала - это был сэр Хенгист Вейк. Мужчины оживленно беседовали, направляясь к фонтану. Потом они остановились и, откинув голову, весело расхохотались. Сэр Хенгист что-то добавил, и они засмеялись снова. Их смех эхом донесся до Андоры, и она поняла: смеялись над ней. Она настолько была уверена в этом, как будто сама слышала каждое слово. Она смотрела на сэра Хенгиста, на его запрокинутую голову, полузакрытые глаза, фигуру, содрогающуюся от хохота, и думала о том, что она ненавидит его такой страстной ненавистью, что если бы она могла, она бы ударила его. II Королева танцевала - плыла по залу легкая, как пушинка, в руках высокого, красивого молодого мужчины, которого Андора видела в саду. Она скоро узнала его имя - граф Эссекс. Он был веселый и пылкий, и, как узнала Андора от одной из фрейлин, его красота, золотисто-каштановые волосы и изящные руки совершенно покорили королеву. |
|
|