"Барбара Картленд. Побежденный дьявол " - читать интересную книгу автора

него взгляд, сказал:
- Я крайне благодарен вам, Дорина, хотя понимаю, что вы считаете, будто
только Господь и его ангелы защитили меня.
- Уверена в этом, и теперь, когда папа изгнал злые силы, в комнате
совершенно другая атмосфера.
- Но зло еще может вернуться, - предостерег Гарри, - и поэтому лучше
быть к этому готовыми. Нельзя, чтобы нас застали врасплох.
И с этими словами вынул пистолет и протянул графу, объяснив при этом:
- Он заряжен. Положи под подушку, откуда сможешь быстро достать.
Граф взял оружие, но при этом покачал головой:
-Не думаю, что Джарвис посмеет стрелять вменя. В этом случае ему не
избежать суда за убийство.
- Но что же он тогда сделает? ^ - испугалась Дорина.
- Подождем и посмотрим, - ответил Гарри, - и кстати, Оскар, вели своему
камердинеру встретить Джарвиса новостью о том, что ты выздоровел.
Граф вопросительно поднял брови, и Гарри пояснил:
- Это наведет его на мысль, что если он хочет избавиться от тебя, нужно
действовать побыстрее, а именно это нам и необходимо.
- Теперь ясно, - кивнул граф, и Гарри вышел из комнаты.
Дорина, приблизившись к кровати, нерешительно прошептала:
- Я принесла вам кое-что... и прошу надеть... При этом девушка залилась
краской, и граф понял, как она смущена. Он протянул руку, и Дорина вложила в
его ладонь маленькое распятие из слоновой кости на золотой цепочке.
- Оно принадлежало маме. Вы можете смеяться, но я чувствую... это
защитит вас.
- Я не смеюсь, - негромко ответил граф, - и глубоко тронут и
благодарен, что вы так беспокоитесь за меня.
Дорина, взглянув на него, улыбнулась, и граф добавил:
- Я думаю и надеюсь, что прав - теперь вы меня простили и не
испытываете ко мне неприязни, как во время первой встречи.
Краска на щеках Дорины стала еще гуще, но граф все же продолжал:
- Я у вас в долгу. Если я выживу, то сделаю все, чтобы загладить
прошлые недоразумения.
- Пожалуйста... не нужно об этом, - лепетала Дорина. - Теперь в Ярде
все почти как раньше, и люди счастливы.
- Именно этого я и хотел, - удовлетворенно сказал граф и, заметив
радость, светившуюся в глазах Дорины, подумал: "Как это необыкновенно, что
такая красивая девушка способна думать и заботиться о других, а не о себе".
В этот момент вернулся Гарри, и объявил, закрывая за собой дверь:
- На подъездной аллее показался фаэтон, и если я не ошибаюсь, это
прибыл кузен Джарвис, чтобы позлорадствовать над твоим хладным телом.
- Боюсь, его ждет разочарование, - мрачно бросил граф.
- Пожалуйста, пожалуйста, будьте осторожны, - умоляюще выдохнула
Дорина. Граф сел, об-локотясь на подушки и, на взгляд Дорины, выглядел очень
красивым на фоне красного шелкового балдахина, на котором был вышит герб
Ярдов. На нем была шелковая ночная сорочка с оборками вокруг шеи, а поверх
он накинул легкий халат из темно-синего шелка.
Гарри уселся у открытого окна, сквозь которое проникали солнечные лучи,
а Дорина устроилась на стуле в изножье кровати. Все трое выглядели
спокойными и беззаботными, но Дорина знала, что мужчины напряжены не меньше,