"Барбара Картленд. Проклятие клана " - читать интересную книгу автораего светлости!
- И я вам говорю то же самое, мистер Фалкирк, - подхватила миссис Бэрроуфилд. - Такое положение дел сильно вредит репутации его светлости. А нам это вовсе не безразлично. Хоть Шотландия от нас далеко, мы любим эту страну и с уважением относимся к ее жителям. - Спасибо, миссис Бэрроуфилд, - поблагодарил мистер Фалкирк. - А посему я очень надеюсь, что вы уговорите молодую герцогиню посетить нас. - Герцогиня умерла. - Умерла?! Разинув рот, миссис Бэрроуфилд уставилась на мистера Фалкирка. В этот момент она была необыкновенно похожа на удивленного индюка. - Да, - невозмутимо подтвердил мистер Фалкирк. - Ее светлость скончалась несколько недель назад во Франции. - Ну и ну! Никогда бы не подумала! Она же совсем недавно вышла замуж! Погодите, да ведь они с герцогом поженились не больше года назад. - Десять месяцев назад, если уж быть точным, - сухо заметил мистер Фалкирк. - Значит, бедняжку забрал к себе Господь. Какой ужас! А я ее так и не увидела. Повисла тишина. Мистер Фалкирк первым нарушил ее. Словно боясь, что миссис Бэрроуфилд забросает его вопросами, он поспешил сообщить: - Его светлость отправился в Шотландию, а меня попросил съездить к вам и привезти ему кого-нибудь из ваших подопечных. - Из моих подопечных? - недоверчиво переспросила миссис Бэрроуфилд. - подумать... - Нет-нет, ему нужен вовсе не мальчишка, - перебил ее мистер Фалкирк. - Ему нужна девушка не моложе шестнадцати лет. - Не моложе шестнадцати? Вы, наверное, шутите! - воскликнула миссис Бэрроуфилд. - Вы не хуже меня знаете, мистер Фалкирк, что, как только им исполняется двенадцать, мы их тут же спроваживаем, если, конечно, есть куда. Будь это возможно, выпихивали бы и раньше. Помолчав, она продолжала: - Считается, что у девушек из нашего приюта хорошие манеры. По крайней мере они в отличие от большинства современных молодых особ имеют представление о том, как следует разговаривать со старшими и с теми, кто выше их по положению. - Все, что вы сказали, - сущая правда, - согласился мистер Фалкирк. - Однако его светлость абсолютно уверен, что вы сможете подыскать ему кого-нибудь. - Со слов герцогини Генриетты я поняла, что у вас в Шотландии нет недостатка в молоденьких девушках, - заметила миссис Бэрроуфилд. - Хотя однажды, когда ее светлость еще устраивала в своем лондонском доме приемы, она взяла у меня двух девушек. И была ими очень довольна, доложу я вам. С удовлетворением улыбнувшись, она продолжала: - Много лет спустя одна из них приехала меня повидать. Она вышла замуж за лакея. Хорошенькая была, как куколка. Я ни капельки не сомневалась, что она выйдет замуж, лишь бы нашелся человек, способный взглянуть на обстоятельства ее рождения сквозь пальцы. |
|
|