"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора

удивительной цепочкой событий, которая привела ее к нынешнему положению. При
ближайшем рассмотрении это казалось невероятным. Еще вчера она была сиротой
без единого пенни, а сегодня у нее был покровитель, и все, что от нее
требовалось, - изображать его сестру.
Паолина знала, что из себя представляет окружающий ее мир. Жизнь с ее
отцом не была замкнутой, она встречала много людей, далеко не всегда ей
приятных, она поневоле слушала болтовню за картами, в том числе и рассказы о
падших женщинах, которых голод толкнул на путь греха.
Закончив со своим туалетом, она подумала, что ей очень повезло
встретить такого человека, как сэр Харвей. Она как раз думала о его доброте
и участии к ней, когда услышала шум в гостиной и решила, что он вернулся.
Она быстро открыла дверь и увидела его, великолепного в новом камзоле
из голубого турецкого бархата поверх панталон, поражавших своей белизной. На
боку у него висела шпага, рукоятка которой сверкала при малейшем движении.
- О, ваша одежда уже готова! - воскликнула Паолина, от удивления забыв
поздороваться или хотя бы как-нибудь поприветствовать его.
Его губы изогнулись в ироничной улыбке, которая ей так нравилась.
- Интересно, могут ли женщины думать о чем-нибудь, кроме одежды? -
спросил он. - Кстати, один из ваших нарядов будет здесь в течение часа.
- Как это вам удалось? Это невозможно, чтобы платье было готово так
быстро, - сказала Паолина.
Сэр Харвей пересек комнату и налил себе из графина, стоявшего на
маленьком столике, вина. Она заметила, что он, следуя последней моде, не
пудрил волосы, а просто стянул их атласной черной лентой.
- Запомните, моя дорогая, - сказал он, - все возможно при
соответствующем количестве денег.
Паолина вздохнула.
- Это как раз то, о чем я хотела поговорить с вами вчера, - сказала
она. - Но тогда я была слишком утомлена. Все эти вещи, которые вы
заказываете для меня, я... я боюсь, что не могу их принять.
- Все, что я сейчас на вас трачу, - ответил сэр Харвей, - вернется мне
сторицей, я полагаю, после удачного завершения нашего предприятия.
Паолина побледнела.
- А если ничего не получится? - спросила она.
- Все получится, - уверенно сказал он. - Вы сегодня утром смотрели на
себя в зеркало?
Она недоуменно посмотрела на него, поняла, что он сделал ей комплимент,
и покраснела.
- Вы очень любезны, - сказала она, - но предположим, никто не сделает
мне предложение, тогда что?
- Сделает, - сказал сэр Харвей. - Я в этом уверен. Я сегодня доложил о
себе герцогу и полагаю, что нас пригласят в замок.
Паолина всплеснула руками.
- О, нет, - взмолилась она. - Я никогда не была в подобных местах. Я не
знаю, как себя держать там. Разве вы этого не понимаете? Вчера вы ошеломили
меня, и когда я слушала ваши безумные, фантастические планы, все казалось
таким легким. Но сегодня, обдумав все, я вижу, что это невозможно,
невыполнимо. Ваш план не сработает. Лучше отказаться от него, пока я не
подвела вас.
Сэр Харвей вместо ответа наполнил еще один бокал вином и вручил его ей.