"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора

С наступлением рассвета девушку начал занимать вопрос, как долго им еще
ехать, но не было сил задать его вслух. Скачка все продолжалась; казалось,
ей не будет конца. Длинная пыльная дорога, обсаженная тополями, уходила в
бесконечность. Еще один постоялый двор, и еще один. Повсюду наготове стояли
лошади, единственная задержка была связана с переносом дамского седла на
свежую лошадь.
В тот момент, когда всходило солнце, Клеона поняла, что больше не
выдержит. Ей уже виделось, как она соскальзывает с лошади и падает на землю,
а герцог продолжает мчаться вперед. Девушка цеплялась за луку седла, радуясь
тому, что она существует, кусая губы, чтобы не заснуть, и глядя прямо на
солнце глазами, которые нестерпимо болели.
"Одному Богу известно, хватит ли у вас сил" - именно эти слова герцога
заставили ее дать себе клятву: она не будет жаловаться, не будет просить
даже передышки, которой жаждало все тело. Не раз он выказывал ей свое
презрение, ясно давая понять, каким ничтожеством считает ее. Ну что ж, по
крайней мере, тут она ему покажет, что деревенская девушка способна вынести
то, что не под силу знатным лондонским дамам.
Такая гонка не для женщины, он прекрасно понимал это. Раз уж она сюда
попала, тем важнее выдержать. Нельзя дрогнуть или упрашивать избавить ее от
этой изнурительной скачки, от которой болело все тело.
Все дальше и дальше. Снова бокал бренди и ломтик сыра - из-за усталости
и распухшего горла она не могла проглотить ни кусочка - и снова в путь.
Наконец она почувствовала, что наступил предел. Больше ей не выдержать.
Где-то миль через пять после последнего постоялого двора герцог, видимо,
сообразил, что происходит. Протянув руку, он забрал у нее поводья и теперь
держал их вместе со своими, так что ей лишь оставалось обеими руками
ухватиться за луку седла и молить Бога о том, чтобы не свалиться.
Ночью ветер сёк лицо, а теперь немилосердно жгло солнце. Синяки и
ссадины на ногах, Клеона не сомневалась, что они превращаются в открытые
раны, были страшно болезненными. Она уже с отчаянием думала, что нужно
отказаться от безнадежных усилий, ибо все тело отзывалось мучительной болью,
как вдруг увидела на горизонте ослепительно синюю полосу. Море!
Это зрелище подействовало на нее живительнее всякого коньяка. Ей
хотелось закричать, сказать герцогу о том, что она видела, но голос не
слушался. Клеона могла лишь неотрывно глядеть вперед, покачиваясь в седле,
но не падая.
Они проскакали по городу, придержав лошадей возле оживленной рыночной
площади. Клеона видела, что на них устремлены любопытные взгляды; женщины в
красных камлотовых блузах показывали на них пальцами, дети кричали что-то
грубое, но от усталости она ничего не понимала. Потом они очутились на узкой
улочке, мощенной булыжником, ведущей к причалу.
"Сейчас я упаду, обязательно упаду!" - подумала Клеона, но - о чудо! -
удержалась в седле. Но вот она огляделась вокруг, и у нее сжалось сердце от
страха. Яхты нигде не было видно.
Повернувшись к герцогу, она взглянула на него широко раскрытыми
испуганными глазами и тут увидела корабль, но не у пристани, где они
оставили его. Он стоял на якоре на самом выходе из гавани. В этот самый миг
она услышала пронзительный звук охотничьего рога.
Словно бы зная, что больше рог ему не понадобится, герцог завершил
последнюю ноту и швырнул его в воду. Поразительно глухим и хриплым голосом