"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора

- Словом, я очень устала, - продолжала Клеона. - Как только горничная
вынула из постели горячие кирпичи, я тут же забралась туда и совсем уже было
заснула, но что-то меня потревожило. Я открыла глаза и возле окна увидела
чей-то силуэт.
- Силуэт возле окна? - переспросил герцог. - Это невозможно! Такую
иллюзию могут создать разве только отблески огня в камине.
- Нет, огонь едва горел, - возразила Клеона. - В комнате было жарко, и
перед тем, как лечь, я раздвинула шторы. Туч не было, светила луна, и прямо
на фоне окна я ясно видела силуэт.
- Мужской или женский? - спросил герцог.
- Точно не могу сказать, - ответила Клеона. - Просто темный силуэт.
Затем призрак, если это был призрак, пересек комнату и исчез - да, да,
исчез! - прямо в стене напротив. Дверей там нет, утром я проверяла!
Завершив рассказ, девушка сделала паузу, чтобы перевести дыхание, и в
этот самый момент раздался грохот, заставивший ее подскочить. Один из лакеев
уронил сложенные вместе тарелки, и те разлетелись на мелкие кусочки.
Герцогиня проигнорировала случившееся. Она даже не взглянула в
направлении шума.
- То, что ты нам рассказала, действительно очень странно, дитя мое, -
сказала она. - Никогда не слыхала ни о каких привидениях в этом доме. Если
бы такое случилось в Линке, дело другое. Всем известно, что там обитает
несколько призраков, слава Богу, все они безобидны!
- Нет, я никогда не слыхал, чтобы здесь водились привидения, - медленно
произнес герцог. - Правду сказать, мне думается, что силуэт привиделся
Клеоне во сне.
- Конечно, это возможно, - согласилась Клеона, - но все было уж очень
реально. Я не испугалась, была слишком сонной. Правда, сегодня утром я
вспомнила об этом происшествии, но, убедившись, что вся стена обшита белыми
панелями и в ней нет никакой двери, я решила, что мне показалось.
- Полагаю, так оно и есть, - лаконично отозвался герцог, словно история
эта больше его не интересовала.
Когда ленч закончился, Клеоне он показался нескончаемым, и герцогиня
встала, чтобы выйти из столовой, Клеона услышала, как герцог сказал
дворецкому:
- Я хочу поговорить с лакеем, который уронил тарелки. Как его зовут?
- Эдам, ваша светлость. Он у нас недавно.
- Я хочу поговорить с ним, - повторил герцог. - Направьте его в
библиотеку и велите подождать меня там.
- Хорошо, ваша светлость.
Герцог проводил герцогиню в Голубую гостиную. Как поняла Клеона, здесь
она обычно и проводила большую часть времени. Это была небольшая комната,
залитая солнцем. Здесь стояла золотая клетка с попугаем; при их появлении он
разразился неприятным смехом.
- Что за грубая птица, - заметил герцог, - Не понимаю, бабушка, как вы
его терпите.
- Мне приходится терпеть много грубостей, - отозвалась герцогиня. Он
обезоруживающе улыбнулся.
- Touchee, - ответил он. - Вы очень на меня сердитесь?
"Когда он захочет, то может быть обаятельным", - подумала Клеона,
наблюдая, как он склоняется над морщинистыми пальцами герцогини.