"Барбара Картленд. Невероятный медовый месяц [love]" - читать интересную книгу автора

никакого значения тому, что ее единственным одеянием были длинные шелковистые
волосы, падающие на плечи и грудь и, словно золотистой парчой, укрывающие ее
прекрасное обнаженное тело.
Герцог подумал, что сейчас она похожа на сияющее солнце, но в эту минуту
он оставался к ней равнодушным. На него слишком сильно подействовали слова,
только что произнесенные маркизой.
- Это случилось вчера вечером на балу, - продолжала маркиза. - Когда
закончился танец, я вернулась к возвышению, на котором в кресле восседала
королева, и Ее Величество позвала меня. Она улыбалась, и я присела в глубоком
реверансе, полагая, что она довольна мною и находится в хорошем расположении
духа.
Маркиза прервалась, но вскоре сердито заявила:
- Я должна была заметить раньше, что всякий раз, когда королева милостиво
улыбается, она наиболее опасна!
- Не стоит злиться, дорогая, лучше расскажите, что произошло потом, -
попросил герцог.
Герцог Донкастер был красивым мужчиной атлетического телосложения -
широкоплечим, с узкими бедрами, гордо посаженной головой.
Несмотря на то что он все еще не надел верхнее платье, герцог выглядел в
высшей степени элегантно в белоснежной рубашке из тонкого батиста с вышитой на
ней монограммой с герцогской короной и с белым воротничком, на фоне которого
красиво выделялся серебристо-серый модный галстук.
Когда взгляд маркизы остановился на нем, морщинка между ее бровями
исчезла, и женщина, не в силах устоять перед соблазном, протянула к нему руки.
Однако герцог не ответил на ее призыв.
- Продолжайте, - настаивал он, - я хочу знать, что в точности сказала Ее
Величество.
С грустью глядя на герцога, маркиза глубоко вздохнула и снова заговорила:
- В той своей восхитительной манере, присущей только Ее Величеству и за
которой скрывается ее изощренный ум, королева сказала: "Полагаю, маркиза, что
мы должны найти герцогу Донкастеру жену". - "Жену, Ваше Величество?" -
воскликнула я. "Ему пора жениться, - заявила королева. - Холостые мужчины
вызывают нежелательное возмущение в женском обществе, а привлекательные
неженатые герцоги - тем более".
Сказав это, маркиза сделала резкое нетерпеливое движение, выражая свое
негодование.
- Вы можете представить себе, Атол, - спустя мгновение возобновила она
свой рассказ, - насколько в этот момент я была ошеломлена, и, разумеется,
достойно ответить не сумела. Ошибиться, однако, в том, что и в словах, и в тоне
королевы звучал скрытый намек, я не могла. И вот королева продолжила: "Вы
должны воспользоваться вашим влиянием и, конечно же, вашим тактом, маркиза. Это
те два ваших качества, которыми я в высшей степени восхищаюсь и которые всегда
желаю видеть в моих придворных дамах".
Маркиза снова прервала свой рассказ, герцог тоже молчал; пауза, однако, не
слишком затянулась, поскольку женщина, вздохнув, сказала:
- Вам известно, герцог, как мне хочется получить назначение на должность
при дворе королевы. Наконец-то я смогла бы утереть нос всем моим золовкам и
свояченицам с кислыми лицами и змеиными языками, которые всегда свысока глядели
на меня и открыто осуждали тот факт, что Джордж женился на особе слишком
молодой и слишком незначительной, по их, конечно, мнению.