"Барбара Картленд. Герцог Сорвиголова [love]" - читать интересную книгу автора Отец сказал, что она не способна зарабатывать себе на жизнь.
В ушах у нее все еще звучал его насмешливый голос: "Заработать хотя бы пенни тебе будет так же сложно, как слетать на Луну". "Если это правда, - думала Кася, - зачем же я так долго и усердно училась и получала награды?" Вернувшись из Бата, она очень гордилась собой. По пяти предметам она была лучшей в своем классе. Теперь, подумав об этом, Кася вспомнила, что отец отнесся к ее успехам гораздо прохладнее, чем она ожидала. - Прекрасно, моя дорогая, - сказал он. - Давай-ка подумаем, что ты наденешь на прием в Букингемском дворце. "У меня ясная голова, - сказала она себе. - Я докажу ему, что он ошибается, что я способна твердо стоять на ногах и сама выбирать себе мужа". Кася снова прошлась по комнате. На скамеечке у камина лежали газеты, которые обычно читала ее мать. Финансовые издания отец хранил у себя в кабинете. Кася взяла "Морнинг пост" и без особой надежды развернула ее. Она искала колонку объявлений о найме - вдруг там окажется что-нибудь подходящее. Перед тем как начать читать их, она вознесла коротенькую молитву, обращенную не только к Богу, но и к ее матери: - "Помоги мне, мама! Помоги мне! Ты знаешь, что папенька не прав, но он не послушает меня, как слушал когда-то тебя. Ты должна мне помочь". С замирающим сердцем она принялась просматривать объявления. В самом конце ей бросился в глаза адрес - Беркли-сквер. Прочитав это объявление, Кася поняла, что мать ее не оставила, ТРЕБУЕТСЯ: молодая гувернантка для мальчика семи лет. Обращаться к секретарю, адрес: Лондон, Беркли-сквер, 29. Перечитав объявление раза три, Кася наконец сообразила, что дом с указанным номером стоит на противоположной стороне площади. Она положила газету, вышла в холл и взяла шляпку, которую второпях бросила на стул, когда вернулась из сада. Когда лакей раскрыл перед ней парадную дверь, она сказала ему: - Если сэр Рональд будет спрашивать, скажите, что я снова пошла в сад, где меня ждет подруга. - Хорошо, мисс Кася, - ответил лакей. Сбегая по ступенькам, Кася прекрасно понимала, что ее подруга уже давно ушла, но все равно, увидев, что в саду никого нет, она испытала большое облегчение. Она спокойно прошла через сад и открыла ворота на улицу. Пока Кася училась в Бате, каникулы она всегда проводила в загородном доме отца и потому имела слабое представление о том, кто еще живет на Беркли-сквер. Подойдя к двери номера 29, она заметила на серебряном дверном молотке герцогскую корону. Кася постучала и сказала лакею, который открыл дверь: - Я пришла по объявлению. Лакей, казалось, был удивлен, но потом вспомнил, в чем дело, и проговорил: |
|
|