"Барбара Картленд. Горизонты любви " - читать интересную книгу автора

ей. Надеюсь, она знает, что вы остановитесь в Уимонд-хаусе?
- Я только предупрежу ее, что поеду с вами, а, то (c)на будет
волноваться.
С этими словами Айна стремительно повернулась, и побежала по
платформе.
"Едва ли Люси сочла бы подобное поведение пристойным для барышни", -
мелькнула неясная мысль у лорда Уимонда.
Он видел, как в конце перрона его племянница что-то Оживленно
говорила пожилой женщине.
- Она чертовски хороша собой! - сказал себе лорд. - Неудивительно!
Роланд был художником, он и произвел нечто, словно сошедшее с картины.
Тут Джордж Уимонд вспомнил, как жена всегда осуждала его брата за то,
что тот предпочитал странствовать по свету вместо того, чтобы принять
образ жизни высшего общества, в котором блистали многие поколения Уимондов.
От этой мысли ему стало не по себе. Скорее всего Люси не примет и эту
девочку. И не столько из-за ее манер, сколько из-за ее юной прелести.
Он попытался успокоить себя тем, что положение Люси как первой
красавицы высшего света ничто не может поколебать.
Ведь не так же она глупа, чтобы ревновать к девочке, которая
только-только вышла из классной комнаты и еще не освоила всех тонкостей
поведения искушенной женщины, без чего немыслимо блистать в том кругу,
который украшала собой Люси.
От молоденьких незамужних девочек свет требовал, чтобы они держались
в тени в присутствии старших. Поскольку родители считали дочерей явной
обузой, чем скорее находилась подходящая партия, тем лучше.
- Люси подыщет Айне мужа, - старался успокоить себя лорд Уимонд,
предчувствуя, какие бури ему уготованы.
Когда племянница подбежала к нему, улыбаясь и блестя глазами от
волнения, он совершенно уверился в этом.
Они уселись в роскошную карету, запряженную парой лошадей, с двумя
ливрейными лакеями на запятках, и Айна не смогла сдержать свое восхищение:
- Как это все здорово, дядя Джордж. Мне так хотелось увидеть Англию
и, конечно же, вас!
День выдался необычайно теплым, верх кареты был опущен, и лорд Уимонд
заметил, что с того момента, как они отъехали от вокзала, его племянница,
сидя на самом краешке сиденья, вся подалась вперед, словно боялась
упустить из виду хоть что-нибудь. Она смотрела вокруг с таким восторгом,
какого ему не доводилось наблюдать на протяжении многих лет.
- Ты могла бы приехать сразу после смерти отца, - заметил он.
- Но я же писала вам, - обернулась к нему Айна, - миссис Харвестер,
жившая на соседней вилле, пригласила меня пожить у нее. Я тогда еще не
кончила курс обучения, а преподаватели у меня были превосходные. Я и
подумала, что в тот момент не стоило уезжать из Ниццы.
Лорд Уимонд удивленно посмотрел на племянницу:
- Значит, тебе удалось получить неплохое образование?
- Мне хотелось бы так думать. Жаль только, папа нигде подолгу не
задерживался. Только найдутся подходящие учителя и мы приступим к
занятиям, как приходится опять переезжать!
- Как это похоже на Роланда, - заметил лорд Уимонд. - Ему всегда не
сиделось на одном месте, всегда не терпелось отправиться на поиск чего-то