"Барбара Картленд. Горизонты любви " - читать интересную книгу автора Уж если и было что-нибудь, что Люси действительно терпеть не могла,
так это охота. Ей казалось, что от ветра у нее портится цвет лица, она боялась промокнуть в ожидании, пока птицы пролетят над охотниками, а больше всего ее раздражал холод. "Маркиз женится на Айне, - продолжала убеждать себя Люси, - и Джордж будет доволен, что его племянница сделала такую блестящую партию". Но сердце маркиза будет принадлежать ей, поскольку никто не властен над любовью. Раньше Люси никогда этому не верила, но теперь, влюбившись сама, она поняла, что поэты, да и ее подруги тоже ничуть не преувеличивали это всепоглощающее, непреодолимое, восхитительное чувство. А она-то была уверена, что подобная экспансивность попросту вульгарна! Теперь Люси даже сумела бы понять, что влюбленная женщина может пренебречь условностями света. Впрочем, она сама была весьма далека от подобной глупости. У нее до сих пор сердце замирало от ужаса при воспоминании о событиях прошлой ночи. Подумать только! Еще чуть-чуть, и весь ее мир рассыпался бы, как карточный домик. Только острота ума и чувство самосохранения помогли ей спасти себя. Джордж вовсе не обманывался, она это чувствовала, но что он мог сделать?! Ему вольно было думать все что угодно, но у него не было доказательств, а выдвигать обвинения, которые он не смог бы подтвердить, Джордж не станет. Люси почувствовала такую уверенность, что позволила себе слегка повысить голос: сегодня, это будет не ранее трех часов, как мы договаривались. Но гораздо лучше нам было бы остаться до завтра, а может, и до послезавтра. На какое-то время в комнате воцарилась тишина, потом лорд Уимонд произнес прежним, тем же, резким и безапелляционным тоном: - Прекрасно, мы уедем в три часа, но ни вы, ни кто-либо еще не убедят меня остаться в этом доме дольше! Люси подумала, не закричать ли на него или, может, заплакать? Но лорд Уимонд повернулся и вышел из спальни. Так же решительно, он только что оставил кабинет маркиза. *** Айна вошла в оранжерею, но, к ее разочарованию, там никого не было. Цвели апельсиновые деревья, которые, подумала девушка, всегда цвели там с тех незапамятных времен, когда их привезли из Испании. Еще множество растений переселились сюда, по-видимому, со всего света. Их живописное разноцветье вызывало невольное восхищение. Ничего подобного Айна никогда раньше не видела. Она подумала, что ее отец, возможно, захотел бы запечатлеть на полотне такую красоту. Но поскольку Айна не в силах была думать ни о ком, кроме маркиза, она подошла к окну, надеясь увидеть, как он со своими собаками проходит через сад. Ее вновь охватило сожаление об их несостоявшейся встрече среди |
|
|