"Барбара Картленд. Крылатая победа " - читать интересную книгу автора

получил в наследство от отца, но настолько улучшил состояние своих
поместий, что о них заговорили как о примере для каждого землевладельца.
Разумеется, его лошади были превосходны, так как он лично особо
заботился о них.
Хотя граф возбуждал некоторую ревнивую зависть, большинство
спортсменов признавали, что все победы, одержанные Пойнтоном на скачках,
были завоеваны честно.
Сидя во главе стола, красивый и представительный, с выражением легкого
скепсиса на лице, аристократ до кончиков ногтей, граф казался
олицетворением спокойной уверенности, и это придавало ему определенно
величественный вид.
"Черт возьми! - подумал его друг Эдди Лаутер, - он и выглядит, и
держится с поистине королевским достоинством!"
На обед к графу в его дом в Ньюмаркете были приглашены самые богатые и
известные любители конного спорта.
Поводом к столь блестящему собранию послужили не только скачки,
которые должны были состояться через два дня, но и исключительный аукцион,
который ожидался на следующий после скачек день.
- Не могу понять, почему Мелфорд распродает своих лошадей, - с
недоумением заметил один из гостей графа. - Бог свидетель, он достаточно
богат, чтобы содержать конюшню, и последние два года ему везло. Почему он
решил все бросить?
- Возможно, дело в том, - заговорил один из пожилых гостей, - что в
последнее время он не слишком здоров. Поэтому, как я слышал, он решил
заняться исключительно разведением лошадей. А это он сможет с успехом
делать и в своем поместье в Сассексе, вместо того чтобы сражаться с лютыми
ветрами, которые всем нам знакомы, в Ньюмаркете, или с еще более жестокой
погодой на северных ипподромах.
Все, кто сидел вокруг стола, закивали в знак согласия.
- Я могу только сказать, что рад возможности расширить свою конюшню. У
Мелфорда есть несколько хороших коней, особенно Раскэл и Мандрейк, -
заметил граф.
- Черт побери, Пойнтон! - воскликнул один из гостей. - Я собирался
приобрести именно этих жеребцов, но если мы с вами окажемся соперниками, у
меня не будет никаких шансов.
- Я не собираюсь переплачивать за них, - возразил граф. - Думаю, нам
всем надо иметь ясную голову завтра.
Мелфорд известен своей цепкой хваткой, когда дело касается денег.
- Это верно! - согласился Эдди Лаутер. - Лично мне этот тип никогда не
нравился. Однажды он сыграл довольно подлую шутку с одним моим другом!
За столом послышался ропот, который свидетельствовал, что сэр Уолтер
Мелфорд не пользовался симпатиями присутствующих.
- Каков бы он ни был, - произнес граф, - давайте оценивать только его
лошадей. Но пусть не рассчитывает: наша цена будет справедливой. Если он
запросит слишком много, - выходим из игры.
Это прозвучало почти как приказ, и гости вспомнили, что граф известен
именно тем, что он суров, но справедлив.
Не раз Пойнтон проявлял исключительную щедрость к тем, от кого
отвернулась удача. Но он никогда не обсуждал это, а даже самые близкие
друзья побаивались его, поэтому никогда не задавали вопросов, на которые