"Ник Картер. Человек-вампир" - читать интересную книгу автора Он убедился в том, что дверь была заперта изнутри.
Затем сыщики попытались проникнуть в дом через боковой вход или через кухню, но безуспешно. - Ведь ты говорил о каком-то открытом окне? - спросил Дик. - Может быть, теперь оно опять закрыто? - Это вот то окно, - ответил Ник Картер, указывая на одно из окон буфетной комнаты. - Оно в том же положении, в каком я его оставил. Пойдем, через него мы и влезем. Сыщики влезли на подоконник и очутились затем в большом помещении, служившем в качестве буфетной комнаты. Оттуда они прошли в кухню. Нигде не было заметно ни малейшего беспорядка. Огонь в плите давно потух, а по посуде видно было, что со вчерашнего вечера никто на кухне не работал. - Очевидно, желтолицых молодцов тоже дома нет, - заметил Дик. Ник Картер ничего не ответил, сосредоточенно думая над чем-то. Затем он вышел, чтобы отправиться в так называемую библиотечную комнату. Чтобы попасть туда, надо было пройти через маленькую комнату рядом со столовой. Ник Картер пошел вперед, за ним Дик. Нигде ничего особенного не бросалось в глаза. Но как только Ник Картер отворил дверь и осветил комнату фонарем, ему сразу стало ясно, почему китайцы не отозвались на звонки. Они оба лежали в столовой мертвыми. Сыщики немедленно принялись за тщательный осмотр трупов, головы которых почему-то были завернуты в куски грубого полотна. Лицо Ника Картера приняло озабоченное выражение. - Если полковник окажется убитым точно таким же образом, как эти два несчастных китайца, - медленно произнес он, - то я буду весьма сожалеть о том, что не явился сюда вчера же вечером. - Цыплят по осени считают, - коротко отозвался Дик. Ник Картер вошел в библиотечную комнату. Ставни перед окнами были закрыты, занавесы спущены. В комнате было совершенно темно, так что почти ничего не было видно. Можно было только различить, что кто-то сидит в большом кресле рядом с камином и, когда Ник Картер засветил свой электрический фонарь, он увидел, что это был полковник Пирзаль. Он был так крепко привязан к креслу, что не имел возможности пошевельнуться. Кричать он не мог, так как рот был заткнут платком. Ник Картер осветил его лицо и теперь хорошо увидел, что полковник с широко открытыми глазами смотрит на него, как бы прося о чем-то. Платок, который у него торчал во рту, был привязан при помощи другого платка к спинке кресла. Ноги полковника были привязаны крепкой веревкой к ножкам кресла с таким расчетом, чтобы он не мог опираться ступнями на пол. На руках, тоже связанных веревками, находились двойные стальные наручники самого обыкновенного образца; кисти руки были прикреплены к самому креслу, а верхние части рук - к спинке. |
|
|