"Кристи Келли. Каждая ночь - твоя ("Клуб старых дев" #1) " - читать интересную книгу автора

- Конечно. Буду нем как рыба, - с легкой гримасой кивнул Трей. - По
рукам. Так чем я могу тебе помочь?
С этими словами он поднес к губам бокал, сделал небольшой глоток, после
чего с рассеянным видом поболтал оставшийся бренди в бокале, будто этот
разговор уже успел смертельно наскучить ему. Однако Бэннинг слишком хорошо
знал Трея, чтобы понимать, что его друг просто ломает комедию. На самом деле
Трея распирало любопытство.
- Мне нужно все время держаться поблизости от Биллингсуорта. А ты сам
знаешь, до какой степени будет выглядеть странно, если я вдруг попробую
затесаться в толпу его приятелей.
Трей перевел взгляд на потухший камин, и улыбка, постоянно сиявшая на
его лице, внезапно увяла.
- Ясно. Итак, насколько я понимаю, нам нужно отыскать в его окружении
кого-то из наших общих знакомых, с кем бы мы могли завязать разговор - так,
чтобы это выглядело естественным?
- Совершенно верно. Кто-нибудь приходит в голову? - У Бэннинга уже
возникла одна идея на этот счет, но он не был уверен, что Трей согласится.
- К сожалению, только Сомертон.
Из груди Бэннинга вырвался долгий вздох.
- Ты уверен?
- Увы, да.
Оба хорошо знали: если кто-то и способен выяснить о ком-то всю
подноготную, так это Сомертон. У этого человека были знакомые повсюду. А
Бэннингу позарез нужно было знать, как обстоят дела у Эмори Биллингсуорта.
- Ладно, я с ним поговорю, - с тяжелым вздохом объявил Трей. - Когда-то
мы с ним вместе учились в Харроу. И хотя сейчас мы с ним вращаемся в разных
кругах, я надеюсь, он об этом еще не забыл. Так что, думаю, он окажет мне
эту маленькую дружескую услугу.
- Отлично. Значит, если он согласится, то нам нужно будет только
сделать вид, что я хочу с ним поговорить.
- Что мы хотим с ним поговорить, - тут же поправил Трей. - Ты ведь не
знаком с Сомертоном так близко, как я. На твое счастье.
- Что ж, хорошо, раз так! - бросил Бэннинг и слегка поднял свой бокал,
отсалютовав Трею. Теперь дело за малым, мысленно вздохнул он, - как
утихомирить ярость Эвис Коупли, если она вдруг поймет, что он замыслил? Эта
женщина упряма, как мул, тоскливо подумал он. Впрочем, они с его сестрицей
два сапога пара, уж коли забрали что-то в голову, так переубедить их обеих
нет никакой возможности. Но на этот раз он сделает все, чтобы ей помешать -
ради ее же собственного блага.

Глава 3

Одеваясь, чтобы ехать на бал к своему кузену, Эвис по-прежнему убеждала
себя, что приняла правильное решение. Ее план должен был сработать. В конце
концов, Биллингсуорт - настоящий джентльмен, ни одна живая душа никогда не
узнает от него, что она стала его любовницей. К тому же он писатель и ее
близкий друг - а значит, лучшего выбора, чтобы воплотить в жизнь сжигавшие
ее страсти, она сделать не могла. Биллингсуорт - именно тот человек, который
ей нужен.
Пока горничная суетилась вокруг нее, укладывая и подкалывая локоны,