"Кристи Келли. Каждая ночь - твоя ("Клуб старых дев" #1) " - читать интересную книгу автора

И ведь это была не единственная жертва Биллингсуорта...
- Мне нужно ненадолго уйти, - проговорил он, обращаясь к сестре.
- Так рано? - удивилась она.
- Это не светский визит, Дженетт. Речь идет об одном деле.
- Ну а нам с мамой нужно снова отправиться по магазинам - докупить то,
что мы не успели.
- Возможно, тебе стоит протереть руки скипидаром перед тем, как ехать в
магазин, - шутливо бросил Бэннинг своей младшей сестре. - Иначе, боюсь,
лавочники начнут возмущаться, если ты станешь хвататься за товары руками -
даже в перчатках.
Дженетт, расхохотавшись, встала из-за стола, собираясь выйти из
столовой.
- Ну да! Держу пари, запах скипидара в смеси с ароматом розовой
эссенции произведет на них неизгладимое впечатление! Не волнуйся, дорогой
братец, никто не узнает о моей маленькой тайне.
Бэннинг только головой покачал. То, о чем говорила его сестра, давно
уже ни для кого не было тайной. Большинству их знакомых было хорошо
известною ее увлечении живописью. Правда, мало кто догадывался, что кисти
Дженетт принадлежали самые прекрасные пейзажи из всех, какие он когда-либо
видел. И уж конечно, никто из них не подозревал о том, что она планирует
отправиться в Италию сразу после того, как унаследует состояние бабушки.
Бэннинг тяжело вздохнул. Будущее Дженетт внушало ему серьезную тревогу. Но
сейчас ему и без того было о чем беспокоиться.
Сегодня в парламенте обойдутся без него, решил Бэннинг. Вместо того
чтобы отправиться на очередное заседание, он прямиком поедет на
Брутон-стрит, где живет Эвис. Кучер, которого он предупредил заранее,
остановил карету, не доезжая до ее дома.
Обогнав какую-то парочку, которой вздумалось в такую рань отправиться
на прогулку, он поднялся на крыльцо дома, взялся за дверной молоток,
задумчиво подержал его в руке, потом, словно очнувшись, стукнул им по медной
пластинке на двери.
Через минуту на пороге появился пожилой дворецкий - при виде раннего
гостя лицо его приобрело суровое выражение.
- Лорд Селби?
- Мне нужно видеть мисс Коупли, - заявил Бэннинг, вручив дворецкому
визитку.
- Прошу вас, милорд. Подождите внизу. Я узнаю, дома ли она.
Бэннинг, войдя в небольшой холл, огляделся, и губы его расползлись в
улыбке. Комната удивительно подходила Эвис: простая функциональная мебель,
никаких украшений, словом, ничего лишнего. В ожидании возвращения старого
дворецкого он с рассеянным видом расхаживал по холлу.
- Лорд Селби, мисс Коупли ожидает вас у себя в кабинете.
Вслед за дворецким Бэннинг проследовал через холл. Старый слуга
распахнул перед ним дверь кабинета, и лорд Селби увидел Эвис, сидящую за
массивным письменным столом красного дерева. В строгом сером платье и с
таким же строгим выражением лица она выглядела так, словно собиралась
подписать очередной договор, а не обсуждать место и детали задуманной ею
любовной авантюры.
- Милорд, благодарю вас, что так быстро откликнулись на мою просьбу и
пришли, - чопорно проговорила она, пока дворецкий закрывал за собой дверь.