"Джек Кертис. Заколдуй меня" - читать интересную книгу автора

Пройдя к ограде из колючей проволоки, он потоптался на месте в
растерянности, не зная, что делать дальше. Он по-прежнему видел огни вдоль
набережной, но здесь, на холме, все было погружено во мрак.
"Дьюэр-стрит, - втолковывал ему голос, - дом сорок девять".
Он знал, что не мог сбиться с дороги, но все-таки повторил про себя:
"Ступеньки, тропинка, снова ступеньки..." Он раздвинул наверху колючую
проволоку и пролез за ограду, зацепившись пальто. Рванулся, чтобы
освободиться, но за оградой начинался крутой спуск. Ноги соскользнули вниз,
послышался треск рвущейся материи. Он грузно опустился на землю, опираясь на
руки, и почувствовал, что торф здесь превращен в жидкое месиво, видимо,
проходившим на выпас скотом. Он попятился, выискивая, куда можно ступить, и
снова упал. Что-то густое, липкое просочилось сквозь брюки.
Оставалось только двигаться дальше. Он стал осторожно спускаться вниз,
стараясь сохранять равновесие на мокром склоне. Огни вдоль берега все еще
были видны, и от этого здесь, на холме, казалось еще темнее.
Он пошел лесом, среди черных, шумящих на ветру деревьев. И снова упал,
проехав несколько футов на ягодицах, прежде чем уперся ногами в узловатые
корни.
- Дьюэр-стрит, Дьюэр-стрит... Что это еще за улица такая, мать вашу! Я
исходил все поле, а теперь заблудился в лесу, словно сирота из сказки. - Он
старался говорить громче, беззаботным тоном и вдруг испугался собственного
голоса.
"Да что я тут делаю? - подумалось ему. - И как, Боже праведный, меня
сюда занесло?" Он рассчитывал выйти к дому. А сейчас у него было ощущение,
будто он вообще не проходил по набережной, заснул в номере отеля, а
проснулся здесь и теперь блуждает в темном лесу.
Он постарался взять себя в руки и стал спускаться вниз по холму.
Соскользнув на несколько ярдов вниз, он хватался за дерево, отдыхал, потом
двигался дальше. Ветер надрывно завывал в листве. Ник остановился у березы,
обхватив рукой белеющий в темноте ствол, чтобы отдышаться. И когда под
порывом ветра дерево закачалось, вздрогнул: казалось, от его прикосновения
береза ожила.
Он упал еще раз десять, не меньше, пока спускался к дороге. Одежда его
ниже пояса вымокла и была залеплена грязью. Он остановился, тяжело дыша,
словно только что ушел от погони. Лицо и руки покрыла густая сеть царапин.
Пробираясь через лес, он этого не замечал, но теперь порезы саднили и на
коже выступили капли крови.
Наконец он понял, что дорога петляет, идя вверх от моря - с той
стороны, откуда он начал подниматься, - и спускается вниз, на
противоположную оконечность бухты, где он сейчас находился. Путь,
проделанный им через поля и лес, вывел его к удаленному от ступенек концу
дороги.
Он пошел обратно - к берегу. А оттуда вернулся в отель. Телефон
зазвонил прежде, чем он успел снять ботинки.
- Ник? Ты что, не нашел это место?
- Откуда ты звонишь, черт побери?
- С Дьюэр-стрит, дом сорок девять.
- Что это за игры? Почему...
- Где ты был, Ник?
- Я шел в точности, как ты сказал. И забрел в какой-то лес.