"Бертман Чандлер. Коммандер Граймс (Сборник)" - читать интересную книгу авторакорабле действовала сила тяжести. Теперь она смотрела на Граймса снизу
вверх. - Буду откровенна с тобой, Джон. Да, мы набираем в торговый флот неудачников, пьяниц и отщепенцев. Я куда лучше тебя знаю разницу - чертовски большую разницу - между нашими старыми посудинами и кораблями Комитета, которые оснащены по последнему слову техники, удобны в управлении... да взять хоть те же "Трансгалактические клиперы" или Королевскую Почту Уэйверли. Но когда у нас появится что-то вроде военного флота, нам понадобится куда лучший материал. Самый лучший. Нам понадобятся компетентные и опытные офицеры, которые при этом будут разделять взгляды приграничников. Поначалу, конечно, к нам будут слетаться одни недоучки... но мы продержимся, пока не сможем создать собственную систему подготовки. - А я не подойду? - холодно осведомился Граймс. - Честно говоря, нет. Я наблюдала за тобой. Ты слишком держишься за уставы и правила, особенно за самые дурацкие. Посмотри, например, как ты одет. Вечерний костюм, как у всех младших офицеров. Никакой индивидуальности. А ты мог прийти в форме Хоть какая-то попытка выделиться. - Продолжай. - А как ты себя ведешь с женщинами? Холодно. Церемонно. Корректно. И слишком много думаешь о том, что у меня - простого торгового офицера, прислуги, если уж на то пошло - больше золотых полос на погонах, чем у тебя. Особенно это было заметно во время танца. Мне все время приходилось вести. - Я не очень хороший танцор, - попытался защититься он. - Что правда, то правда, - она сдержанно улыбнулась. - В следующий раз, когда встретишь Бородатого Ублюдка, можешь похвастаться, что избежал моих не становятся. - Считай, что сделала мне комплимент, - грубовато ответил Граймс... но знал, что это неправда. Глава 8 - Да? - проговорила Джейн. - Я вас слушаю, мистер Летурно. Слова были явно адресованы не Граймсу, к тому же Джейн смотрела мимо его головы. Мичман обернулся. В списках членов экипажа мистер Летурно не значится... Понятно. Вошедший оказался офицером псионической связи - высоким, бледным, нескладным молодым человеком в мешковатой форме. Он выглядел испуганным - но такое выражение лица, насколько Граймс помнил, часто бывает у псиоников. Эти телепаты, которых готовят в Райновском Институте - вообще странные люди. Но телепатия- единственный способ связи между кораблями и станциями, сколько бы парсек их не разделяло. Сотрудники Исследовательской и Контрольной службы за глаза презрительно звали их "почетными гадателями на кофейной гуще". Было и другое прозвище: и в ФИКС, и в Торговой службе телепаты частенько именовались "слухачами". В общем, они считались необходимым злом - чертовски необходимым. - Что вам угодно, мистер Летурно? - Где Старик? В каюте его нет. - Капитан в салоне, - она не удержалась и язвительно добавила: - Неужели ваш хрустальный шар испортился? Летурно покраснел. |
|
|