"Рэймонд Чэндлер. Высокое окно" - читать интересную книгу авторатихонько присвистывал, как скребущий лошадь конюх.
Красногрудая колибри влетела в алеющий у двери куст, сотрясла длинные трубчатые цветы и выпорхнула оттуда так стремительно, что, казалось, просто растворилась в воздухе. Дверь открылась, и филиппинец протянул мне визитку. Я не взял ее. - Что вы хотите? - У него был жестко потрескивающий голос - словно кто-то ходит на цыпочках по яичной скорлупе. - Видеть миссис Морни. - Ее нет дома. - Вы не знали об этом, когда брали визитную карточку? Он разжал пальцы, и визитка спланировала на землю. Он ухмыльнулся, демонстрируя плоды трудов дешевого дантиста. - Узнал, когда она мне это сказала. И закрыл дверь перед моим носом - совсем не тихо. Я поднял карточку и пошел вдоль дома туда, где шофер поливал из шланга "кадиллак" и смывал с него грязь большой губкой. У шофера были глаза с воспаленными веками и пшеничная челка. К нижней губе прилипла потухшая сигарета. Он быстро покосился на меня, как человек, которому с трудом удается заниматься своим делом и не соваться в чужие. Я спросил: - Где хозяин? Сигарета подпрыгнула в уголке его рта. Нежно журчала текущая из шланга вода. - Спроси в доме, Джек. - Уже. Они хлопнули дверью перед моим носом. - А как насчет миссис Морни? - Тот же ответ. Я просто мою здесь машину. Продаешь что-нибудь? Я протянул визитку так, чтобы он смог прочитать ее. На сей раз это была рабочая визитка. Он положил губку на подножку, шланг на землю, обошел лужу воды, чтобы вытереть руки о висевшее на двери гаража полотенце. Затем выудил спички из кармана штанов и, откинув голову назад, зажег прилипший к губе окурок. Потом он повел по сторонам плутоватыми глазками и направился за машину, кивком головы приглашая меня следовать за ним. Я последовал. - Как насчет небольших денежных расходов? - осторожно поинтересовался он. - Что-то я стал туповат в последнее время. - За пять долларов я могу начать думать. - Неловко заставлять тебя так напрягаться. - За десять могу спеть, как четыре канарейки и гавайская гитара. - Я не поклонник столь изысканных оркестровок. Он наклонил голову в сторону. - Говори яснее, Джек. - Я не хочу, чтобы ты потерял работу, сынок. Я всего лишь хочу знать, дома ли миссис Морни. Это стоит не больше доллара. - Не волнуйся за меня, Джек. Я тут в милости. - У мистера Морни или еще у кого-то? - Ты хочешь это за тот же доллар? - Два. |
|
|