"Сид Чаплин. Королевский наряд " - читать интересную книгу автора

не костюм: словно с мясника сорвали фартук, обмакнули его в яичный желток и
еще сполоснули в лохани с кровью. И Малютка Джон отрицательно помотал
головой. "Ты сразу подрастешь на десять футов, - пообещал портной. -
Померяй!" В темной каморке оказалось зеркало, и Малютка Джон не устоял перед
портным - да и перед костюмом тоже. И он вроде бы сразу переменился! Зеркало
не смогло вместить всего его с головы до пят - было отчего возгордиться. А
вдруг, подумал Малютка Джон, костюм и впрямь мне поможет? Он вышел из
каморки, не снимая его. Горделиво прошелся по комнатам, помахивая терновой
тросточкой, которую ему всучил хитрый портной. "Это чтоб на жену была
управа", - сказал тот, потирая руки. "У меня нет жены", - буркнул Малютка
Джон, озадаченно поймав себя на том, что думает о Норе. "Ну, тогда для
самообороны", - сказал портной и, едва Джон ступил за порог мастерской,
проворно закрыл за ним дверь.
С этой минуты костюм стал оказывать свое могущественное действие - на
всех, кроме Джона. Скучные физиономии, торчавшие в окнах, оживлялись, двери
распахивались. Городишко словно воспрянул ото сна. Как вкопанный, застыл
посреди дороги натрудившийся за день фермер и во все глаза уставился на
проходившего мимо Малютку Джона, а потом из последних сил стал унимать
своего пса, который рвался схватить его за прекрасный костюм. Вдобавок одна
старуха крикнула другой: "Провалиться мне, это одежа, которую не взял Джеймс
Малруни!" Джон похолодел. Но вот какое дело: хоть ему и было не по себе в
нем, а снять его он не хотел. Продолжал ходить в королевском наряде. И всю
дорогу до Дублина, а от Дублина до его угольного города на него все пялили
глаза, смеялись ему в лицо. В своем же городе его знал каждый и каждый тыкал
в него пальцем, и смеху еще прибавилось. Под общий гогот он и заявился
домой, и тут, говорила бабушка, началось самое интересное.
Он поднял щеколду на задней двери и вошел в дом. Все были в сборе.
Тетушка Мери вскрикнула и кинулась его целовать, но совсем замечательно
повела себя Нора, накрывавшая на стол. Она, конечно, воскликнула: "Малютка
Джон!"- но ему важнее было, что вскрикнула она низким голосом, что ее рука
метнулась к горлу, а глаза засияли. "Откуда пожаловал?"- прорычал дядюшка
Джозеф Макналти, но тут тетка отлепилась от Джона, костюм предстал всем на
обозрение, и у дяди упала челюсть. "Из красильни, надо думать", -
ухмыльнулся братец Нед. "Господи!"- выдохнула тетушка Мери и отвернулась,
пряча улыбку. Зато горластая братва не церемонилась. Они все со смеху
попадали. Дяде же было не до смеха. Приходский священник много попортил ему
крови, когда Малютка Джон сбежал из дому, и вообще пошли разговоры, какой он
зверь. Задыхаясь от гнева, он встал из-за стола и поправил широкий пояс,
который он носил пряжкой назад. "Сопляк! - рявкнул он. - Для него столько
старались, а он сбежал! А сейчас, пожалуйста, приполз обратно! Ну,
поздороваемся", - и размахнулся здоровенной, как лопата, ручищей.
Провалиться мне на этом месте, если от этого взмаха по комнате не пронесся
ветерок и не сдул наземь любимую теткину вазу. Ваза вдребезги, но никто даже
не глянул в ту сторону, потому что они от другого не могли отвести глаз:
Малютка Джон, не раздумывая, перехватил дядину руку и не выпускал. Может, он
удачно ее схватил. А может, просто возмужал Малютка Джон - не зря же у своих
ходил за лошадьми, рыл торф, копал картошку и помогал спихивать в воду
лодки. Не в этом суть. Он удержал руку, от которой ему крепко не
поздоровилось бы. Ясное дело, дяде это не понравилось, и его налившиеся
кровью глазки засверкали. Теперь он сменил тактику. "Мать честная, - сказал