"Дуглас Престон, Линкольн Чайлд. Золотой город" - читать интересную книгу автора

Голос его звучал необычно - сухой и низкий, не намного звонче шепота.
Тем не менее в нем явственно сквозило сознание собственной власти.
- Пожалуйста, зовите меня Нора, - растерянно пробормотала она.
Столь сердечный прием застал ее совершенно врасплох.
- С удовольствием, - кивнул Годдар и, деликатным, почти женским жестом
вытащив платок, откашлялся в него. - Прошу вас, садитесь. Но прежде
взгляните на эти горшки. Любопытно, не правда ли?
Он сунул платок в карман.
Нора приблизилась к столу. На нем стояло двенадцать расписных горшков.
Все без исключения они представляли собой замечательные образчики древней
керамики из долины Мимбрес в Нью-Мексико. Три из них покрывал геометрический
рисунок, простой и эффектный, еще по двум бежал узор из стилизованных
насекомых - жуков и сверчков. На остальных с потрясающей точностью пропорций
изображались человеческие фигуры. В донышке каждого сосуда виднелось
аккуратное отверстие.
- Восхитительные экземпляры, - прокомментировала Нора.
Годдар собрался произнести какую-то фразу, но вновь закашлялся и ему
пришлось отвернуться. На столе загудел коммутатор.
- Доктор Годдар, пришла миссис Хенигсбаух, - раздался голос секретарши.
- Пригласите ее.
Нора бросила на него вопросительный взгляд.
- Прошу вас, останьтесь. - Годдар указал на стул. - Наш разговор с
миссис Хенигсбаух займет всего несколько минут.
Дверь распахнулась, и в кабинет ворвалась дама лет семидесяти. Нора
моментально распознала в ней представительницу высшего общества Санта-Фе.
Любая черточка ее поведения свидетельствовала о богатстве: и фигура,
невероятно стройная и подтянутая, и загорелое, почти лишенное косметики
лицо, и изящное, хотя и скромное на вид, ожерелье племени навахо,
красовавшееся поверх шелковой блузки.
- Эрнест, как я счастлива тебя видеть! - воскликнула дама.
- Очень мило, что ты заглянула ко мне, Лили, - ответил Годдар и
добавил, указав на Нору: - Это доктор Келли, ассистент профессора.
Новая гостья, едва удостоив взглядом сотрудницу института, повернулась
к столу.
- А, отлично. Вот они, те самые горшки, о которых я тебе говорила.
Годдар кивнул.
- Мой оценщик заявил: они стоят никак не меньше пятисот тысяч. Говорит,
это большая редкость. К тому же они в превосходном состоянии. Ты же знаешь,
Гарри всю жизнь коллекционировал подобные вещи. И он хотел, чтобы после его
смерти эти горшки были переданы вашему институту.
- Да, превосходные образцы...
- Превосходные - это слишком слабо сказано! - перебила дама, проведя
рукой по безупречно уложенной прическе. - Подобную красоту необходимо
выставить на всеобщее обозрение. Я знаю, что в твоем институте нет музея,
открытого для публики. Но для таких ценных экспонатов, как эти горшки, можно
что-нибудь придумать. Например, устроить выставку в административном
корпусе. Я уже говорила с Симмонсом, моим архитектором, и он набросал план.
То, что у него получилось, мы пока условно называем павильоном Хенигсбаух...
- Лили, - перебил Годдар. В тихом его голосе послышались властные
нотки. - Я уже говорил, мы глубоко признательны твоему покойному мужу за