"Вера Чиркова. Под темной луной ("Агент" #2)" - читать интересную книгу автора

нужно, чтоб все вещи на тебе были из его сундука.
Эту задачу мы решаем довольно быстро, потому что по пути я объяснил
Трику, что нас ждет на кухне. Правда вначале он несколько минут спорит со
мной, не желая расстаться с простеньким на вид колечком, и приходится ему
пообещать, что эту вещицу до времени я сохраню в своем потайном шкафу.
Уже на лестнице в нос бьет резкий запах чего-то пригоревшего.
- Надо было кому-то поменьше крутится около зеркала, - бурчу я, мчась
вниз, перепрыгивая через две ступеньки.
- Можно было просто заняться переодеванием после ужина, - не уступает
Трик, волоча за собой узел со своими старыми вещами.
Но ответить ему мне не дает едкий дым, валящий из кухонной двери.
Стараясь не дышать, пробираюсь к окну, выходящему в небольшой садик,
огороженный с одной стороны замком, с другой отвесной скалой а с двух других
высокой каменной стеной, увенчанной узкой галереей. Тут уместилось лишь
несколько деревьев и кустов, клумба в центре и скамейки вокруг фонтанчика.
Распахиваю окно, и тут же мимо меня туда летит вместе с противнем
что-то черное, извергающее густой дым.
- Пирог сгорел! - объявляет Трик, крутя какие - то винты над очагом. -
Вытяжка, похоже засорилась, чем они только здесь занимались, эти ваши
слуги?!
Чем, чем! Судя по количеству жаровен и кастрюль бурлящих на печи, ясно
чем! Трик с явным пониманием дела заглядывает в кастрюли и противни,
какие-то снимает, другие передвигает, что-то помешивает. Вытяжка понемногу
утягивает дым, а свежий вечерний воздух, вливающийся в распахнутое окно,
настолько усиливает и так разгулявшийся аппетит, что я, не подумав, хватаюсь
за первую попавшую жаровню. Не одобренное мамой слово произвольно срывается
с губ, и, сунув в рот обожженный палец, я некоторое время с рычаньем прыгаю
вокруг плиты. Узел с одеждой Трика попадается мне под ноги и, срывая на нем
досаду, я одним пинком забрасываю его в горящий очаг.
- Здорово! - оглянувшись, одобрительно кивает Трик, и ставит на стол
огромные тарелки, наполненные кусками чего-то невообразимо вкусного. -
Садись, все готово.
Когда, дожевав последний кусок запеченного окорока, я отодвинул от себя
тарелку, то понял, что банально обожрался. Запивая ужин отваром трав,
местным аналогом чая, чувствую, что хочу сейчас только одного: добрести до
своей кровати и рухнуть в нее, наплевав на все проблемы.
- Эзарт, ты что-то хотел рассказать мне о Руизе?! - вежливо напоминает
Трик.
Вот, еще и это. И, пожалуй, сейчас это самое главное, ведь Трику
предстоит изображать из себя Руиза и он должен знать о нем как можно больше.
Стряхнув с себя лень, начинаю рассказывать Трику сначала про события
сегодняшнего дня, потом все, что я вообще знаю про Руиза. Больше всего Трика
потрясло сообщение, что мать Руиза живет в Марофеле, но он с ней не общается
по своей воле.
- Как это может быть? - недоверчиво качает головой изобретатель.
- Я выкупил Руиза у дижанцев, когда ездил к ним по поручению короля.
Его отец был рыбаком, и попал в шторм вместе с сыном. Лодку выбросило на
скалы у побережья Дижана, отец погиб, а Руиза подобрали дижанцы. И считали
своей законной добычей. Когда я привез его в Марофель, оказалось, что его
мать, отписав все имущество младшему сыну, ушла в дом вдов. Ты же знаешь,