"Джон Чивер. Наваждение" - читать интересную книгу авторамечты.
- Как жаль, что вам приходится бросить колледж, - сказала Джулия. - Я хотел учиться на богословском факультете, - сказал Клейтон. - Вы к какой церкви принадлежите? - спросил Франсис. - Я принадлежу к унитариям, теософам, трансценденталистам, гуманитариям, - сказал Клейтон. - Кажется, Эмерсон был трансценденталист, - сказала Джулия. - Я имею в виду английских трансценденталистов, - сказал Клейтон. - Американские все - дубы. - На какую же работу вы рассчитываете? - спросил Франсис. - Я бы хотел работать в издательстве, - сказал Клейтон, - да только все мне говорят, что ничего не выйдет. А меня как раз это интересует. Я пишу большую стихотворную драму о добре и зле. Дядя Чарли, возможно, устроит меня в банк, служба там будет мне на пользу. Она меня дисциплинирует. Мне придется еще много потрудиться над выработкой характера, отучить себя от жутких привычек. Я слишком много говорю. Надо бы наложить на себя обет молчания. Замолчать на целую неделю, приструнить себя. Я подумывал уединиться в каком-нибудь епископальном монастыре, да только я не верю в догмат троицы. - А с девушками знакомство водите? - спросил Франсис. - У меня есть невеста, - сказал Клейтон. - Конечно, при моей молодости и безденежье трудно рассчитывать на то, чтобы к этому относились серьезно, уважали и так далее, но я летом немного заработал на стрижке газонов и купил ей изумруд - искусственный. Мы с Энн Мэрчисон поженимся, как только она окончит школу. одело все: Джулию, Клейтона, стулья - и показало во всей их настоящей тусклости. Точно погожий день вдруг заволокся мглой. - Мы создадим с ней большую семью, - продолжая Клейтон. - У Энн отец - горький пьяница, и у меня тоже были в жизни передряги, и мы поэтому хотим иметь много детей. О мистер и миссис Уид, Энн чудесная, и у нас с ней столько общего. У нас одни и те же вкусы. Мы с ней и рождественские открытки в прошлом году, не сговариваясь, одинаковые выбрали, и у нас обоих аллергия к помидорам, и брови у обоих сросшиеся. Ну, спокойной ночи. Джулия проводила его до дверей. Когда она вернулась, Франсис сказал, что Клейтон лоботряс и ломака и от него дурно пахнет. - Ты уж чересчур, - сказала Джулия. - Он ведь мальчик еще, надо быть к нему снисходительнее. Ты и в других случаях, я замечаю, становишься невыдержан и нетерпим. Миссис Райтсон пригласила весь Шейди-Хилл к себе на годовщину, а нас не позвала. - Жаль, жаль. - А сказать, почему не позвала? - Скажи. - Потому что ты ее оскорбил. - Так ты знаешь, оказывается? - Мне Джун Мастерсон сказала. Она стояла у тебя за спиной. Джулия прошла мимо дивана мелкими шажками; Франсис знал, что эти шажки у нее - признак гнева. - Да, я оскорбил ее, Джулия, и притом намеренно, Не терплю я ее "годовщин" и рад, что она не позовет нас больше. |
|
|