"Джеймс Х.Чейз. Стервятник ждать умеет" - читать интересную книгу автора

Он рассказал ей об объявлении в "Дейли телеграф", о том, что
отозвался на него, а теперь получил ответ. Он протянул Тони письмо.
- Отель "Ройал тауэрс"! Самый современный! Какое красивое имя! Армо
Шейлик! Я так и чую запах бесчисленных мешков с золотом и бриллиантами, -
Подбросив вверх письмо, молодая женщина кинулась к Гарри на шею.
Часов в одиннадцать Гарри удалось вырваться из объятий возлюбленной.
Он принял душ и, облачившись в синий блейзер и темно-синие дакроновые
брюки, взглянул на себя в зеркало.
- Вот только под глазами синяки, - заметил он, поправляя галстук. -
Но этого и следовало ожидать. И все-таки мне кажется, что выгляжу я
здоровым, симпатичным и ухоженным. А ты что на это скажешь, детка?
Совсем голая, Тони сидела в кресле и прихлебывала кофе, не отрывая от
Гарри восхищенного взгляда.
- Выглядишь ты просто обворожительно. Подняв ее с кресла, Гарри
принялся Тискать ее.
Поцеловав ее напоследок, он усадил Тони снова в кресло и вышел.
Ровно в 11.30 он обратился к портье отеля "Ройал тауэрс" и спросил,
где он может найти мистера Армо Шейлика.
Портье посмотрел на посетителя с отсутствующим выражением лица, какое
напускают на себя все портье, у которых еще не успело сложиться о
новоприбывшем определенное мнение. Назвав номер, он спокойно произнес
несколько слов, затем повесил трубку.
- Десятый этаж, сэр. Номер двадцать семь.
Скоростной лифт мигом поднял Гарри на нужный этаж. Лифтер проводил
его до дверей номера 27. Посетитель был, очевидно, слишком важен и
изнежен, чтобы постучаться в дверь. Эту услугу оказал ему лифтер, после
чего поклонился и ушел.
Запах денег, как показалось Гарри, стал одуряющим.
Он вошел в небольшое, великолепно обставленное помещение, где за
столом, на котором стояли три телефонных аппарата, сидела какая-то
девушка. Тут же была пишущая машинка фирмы IBM с печатающим узлом типа
"мяч для игры в гольф", переговорное устройство и магнитофон.
Девушка поразила Гарри: хотя она была прекрасно сложена, одета в
модное черное платье, вылощена и безукоризненно причесана, она походила в
его глазах на бесполую фотографию давно умершей женщины. Ее лишенное
выражения лицо, безупречно выщипанные брови, покрытые бледной помадой губы
лишь подчеркивали отсутствие всякого обаяния. В ее присутствии он
чувствовал себя немного неловко, словно находился в обществе робота.
- Мистер Эдварде?
Даже в ее голосе звучал металл, будто вы слышали плохое
воспроизведение записи.
- Он самый, - отозвался Гарри, который не любил проигрывать в глазах
женщин, и одарил ее обворожительной улыбкой.
Никакого впечатления его улыбка на девушку не произвела. Она нажала
на кнопку, затем, подождав, произнесла:
- Мистер Эдварде пришел, сэр.
На переговорном устройстве загорелась зеленая лампочка. Очевидно,
мистер Шейлик не желал надрывать голосовые связки. Он предпочитал нажимать
на кнопки, а не разговаривать.
Поднявшись из-за стола, секретарша изящной походкой направилась к