"Джеймс Хэдли Чейз. Выгодное дельце" - читать интересную книгу автора

- Конечно. Тебе известно имя Сайласа Уорентона?
Хеддон прищурился.
- Разумеется. А кто ж его не знает? Так о чем ты?
Брейди выждал некоторое время, потом отложил вилку.
- Сын Уорентона со своей женой проводят в отеле медовый месяц. Я видел
его бабенку. Она вся увешана бриллиантами.
Хеддон вздрогнул.
- Уорентоны отдыхают в "Спаниш-бей"?
- Именно, - ухмыльнулся Брейди. - И не одни, а со своими бриллиантами.
Хеддон отодвинул в сторону свой горшочек с устрицами.
- Так, Лу... Эти бриллианты стоят не менее восьми миллионов долларов.
Это по ценам официального рынка. Боже, все совпадает!
Брейди довольно кивнул.
- Да, Эд, я видел эти побрякушки.
- Я же думаю об этих бриллиантах с тех пор, как узнал, что отец
Уорентона купил их! Свадебный подарок! Да, ему пришлось раскошелиться.
Знаешь, сколько он заплатил за них? Десять миллионов! Его ободрали, как
липку! Это, конечно, замечательные камни, но десяти миллионов они не стоят,
- Хеддон перевел дух. - Рассказывай дальше.
- Молодая чета пробудет в отеле еще дней десять. А теперь подумай, Эд,
вот о чем, - Брейди отправил в рот еще одну устрицу. - Мы планировали
взломать сейф отеля и взять оттуда камушков на пять миллионов долларов.
Тогда мне эта идея понравилась. Но мы до сих пор не знаем, где этот чертов
сейф. Прибавь сюда бдительность охранников и детективов. А теперь я
спрашиваю тебя, не лучше ли обратить внимание на бриллианты Уорентонов?
Тогда можно послать ко всем чертям этот сейф.
Хеддон вновь занялся устрицами.
- Продолжай, Лу, я тебя слушаю.
- Когда ты дал мне в помощники Майка, ты сделал правильно. Это сильный
парень. Он не только прекрасный стрелок. В нем есть что-то такое, чем
обладают только настоящие солдаты. - Брейди покачал головой. - Я ему
немного завидую. Ему можно доверять. Но меня кое-что беспокоит. Почему
такой парень, как Майк, решил заняться нашим делом? Я этого не понимаю.
Хеддон нетерпеливо передернул плечами.
- Какая тебе разница? Его брат поручился мне за него. Я знаю его брата
и верю ему. Зачем все усложнять. Ты что, недоволен работой Майка?
- Нет. Он отлично работает. Мне только не нравится его вид - как будто
Майк болен. Тяжело болен.
- Его брат сказал, что ему нужны деньги, - произнес Хеддон. - Из твоих
слов следует, что ты им доволен. Так какое же тебе дело до всего
остального?
- Наверное, ты прав, - вздохнул Брейди. - Ладно, какого черта мы
говорим об этом? Меня больше интересуют бриллианты. Вчера я поручил Майку
выяснить, кладет ли миссис Уорентон свои бриллианты в сейф отеля. Охранник
проболтался Майку, что дамочка никогда этого не делает. Видимо, это одна из
тех дурех, которые считают, что если драгоценности находятся в номере, то
это безопаснее. Сдавать их на хранение, а потом забирать - для нее слишком
хлопотно. Охранник поведал, что однажды она закатила ему скандал, когда он
намекнул ей, какому риску красотка себя подвергает, храня драгоценности в
апартаментах. Он объяснил ей, что отель в этом случае не несет никакой