"Джеймс Хэдли Чейз. Ты найди, а я расправлюсь" - читать интересную книгу автора Джеймс Хэдли Чейз
Ты найди, а я расправлюсь ----------------------------------------------------------------------- Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т. 17. Плохие вести от куклы: Детектив, романы: - Мн.: Эридан, 1995. - 416 с. Художники М.Борозна, И.Лагуновская. Перевод Н.Краснослободского, 1993 OCR & SpellCheck: Zmiy ([email protected]), 4 ноября 2003 года ----------------------------------------------------------------------- В этом томе собрания сочинений читатель познакомится с ранними произведениями Дж.X.Чейза - "Это ему ни к чему" (опубликован в 1939 г. под псевдонимом Джеймс Л.Дочерти) и "Плохие вести от куклы" (1940 г.), а также с романом "Ты найди, а я расправлюсь", который вышел в свет в 1956 г. под псевдонимом Реймонд Маршалл. Глава 1 I Удушливым июльским днем я тихонько подремывал в своей конторе, не имея звонок заставил меня вздрогнуть и очнуться. - Да, Джина? - спросил я, снимая трубку. - Мистер Шервин Чалмерс, - трепещущим голосом предупредила девушка. У меня сразу пересохло во рту. - Чалмерс? Боже мой! Он что - в Риме? - Он звонит из Нью-Йорка. У меня восстановилось нормальное дыхание. - Ладно, соединяйте. Надо признаться, что я был смущен не меньше, чем старая дева, у которой под кроватью обнаружили мужчину. На протяжении последних четырех лет я возглавлял римское отделение "Нью-Йорк Уэстерн Телеграмм". И это был мой первый контакт с владельцем газеты. По слухам, он был мультимиллионером, бесчувственным тираном с подчиненными, блестящим журналистом и умницей. Удостоиться с ним личного разговора - все равно, что получить приглашение на чашку чая с президентом США. Я ждал, прижав трубку к уху. В ней слышались обычный треск и щелчки, потом женский голос непринужденно спросил: - Мистер Доусон? Я ответил, что это действительно я. - Не вешайте трубку. С вами будет говорить мистер Чалмерс. Я уверил ее, что не буду, и тут же попытался вообразить ее реакцию на обратное утверждение. Новая серия щелчков, неясное бормотание, лотом голос, который резонировал, как молот на наковальне, рявкнул: |
|
|