"Лоретта Чейз. Рискованный флирт ("Негодяи" #3) " - читать интересную книгу автора

поклонников, толпившихся под огромным папоротником в кадке.
Дейн оставил в покое леди Уоллингдон. Он усадил ее в кресло и
промаршировал к гротескному папоротнику. Он продолжал идти, не дожидаясь,
когда мужчины вокруг мисс Трент уступят ему дорогу или отойдут. Они его
пропустили, но не ушли.
Он бросил на них тяжелый взгляд:
- Уйдите.
Они ушли.
Он пристально посмотрел на мисс Трент. Она ответила тем же.
Игнорируя трепет, который вызвали в нем серые глаза, он опустил взгляд
на лиф, нагло осмотрел белые плечи и грудь.
- Должно быть, это держится на проволоке. Или же ваша портниха нашла
способ опровергнуть закон притяжения.
- Прошито укрепляющим материалом и косточками, как корсет, - спокойно
ответила Джессика. - Это ужасно неудобно, но на пике моды, а я не рискнула
вызвать ваше неудовольствие, явившись немодно одетой.
- А, так вы были уверены, что я приду, - сказал Дейн. - Потому что
считаете себя неотразимой.
- Надеюсь, я не настолько склонна к суициду, чтобы желать быть
неотразимой для вас. - Она обмахнулась веером. - Суть в том, что фарс
развивается и мы с вами в нем ведущие актеры. Я готова принять меры, чтобы
помочь покончить с ним. Сценой в кофейне вы развязали языки спорщикам, но я
признаю, что спровоцировала вас, - быстро добавила она, не дожидаясь
возражений. - Признаю так же, что сплетни могли бы уже затихнуть, если бы я
не ворвалась в ваш дом. - Она покраснела. - Что касается дальнейшего,
кажется, нас никто не видел, что делает произошедшее несущественным.
Дейн заметил, что она крепко сжимает веер и что грудь у нее вздымается
с такой частотой, которая говорит о возбуждении. Он улыбнулся:
- В настоящее время вы ведете себя не так, словно это несущественно.
- Дейн, я вас поцеловала, - ровным голосом сказала Джессика. - Не вижу
причин раздувать событие. Видит Бог, у вас это не первый раз и не последний.
- Господи, мисс Трент, уж не угрожаете ли вы сделать это снова? - Дейн
в комическом ужасе вытаращил глаза. Она вздохнула.
- Я знала, что не стоит надеяться на ваше благоразумие.
- Благоразумным женщины называют такого мужчину, которым могут
управлять. Вы правы, мисс Трент, не стоило надеяться. Я слышу, кто-то
пиликает на скрипке. Оказывается, нам предлагают вальс.
- Действительно, - натянуто сказала она.
- Значит, будем танцевать, - сказал он.
- Нет, не будем. Я оставляла в запасе два танца, потому что... Не
важно. На этот танец у меня уже есть партнер.
- Это, конечно, я.
Джессика поднесла к его лицу веер, чтобы показать мужские имена,
нацарапанные на планках:
- Посмотрите внимательно. Где вы видите надпись "Вельзевул"?
- Я не близорукий, - сказал Дейн и выдернул веер из ее напряженных
пальцев. - Что, вот этот? - Он показал на планку. - Рувьер?
- Да, - сказала она, глядя мимо него. - Вот он идет.
Дейн обернулся к ним нерешительно приближался француз. Дейн обмахнулся
веером, мужчина остановился. Дейн с улыбкой двумя пальцами надавил на планку