"Макс Черепанов. Все эти приговорённые" - читать интересную книгу автора

фигурой у неё всё в полном порядке. Но когда она в движении, с этим
гуттаперчевым, подвижным лицом, со всей этой своей просчитанной
неуклюжестью и гротескностью поз и движений, вы видите лишь этого клоуна,
эту Джуди Джона, эту чокнутую девицу.
Но я испытывал грусть, наблюдая за ней, потому что знаю, что
телевидение сожрало её, и знаю, что она об этом знает. Последние сорок
недель рейтинг "Джуди", получасового шоу, которое мы спонсировали, пока она
в июне не ушла на лето, скользил вниз, неделя за неделей. Есть какой-то
предел количеству простой комедии, которое публика готова принять от одного
человека. У комедии положений более долгая жизнь. Джуди работала в жанре
простой комедии. И стала повторяться, что почти неизбежно. Я знал, что
Уоллас Дорн, работник рекламного бюро "Ферн и Хоуи", который аккуратно
пристроил заказ Феррис под своё крылышко, рыскал в поисках нового осеннего
шоу, нового таланта для Феррис. И я задавался вопросом - что Джуди делает
здесь без своего агента. Я подозревал, что она сделала это под нажимом
Уилмы. Это было бы так просто - спекулировать на состоянии
неопределённости, в котором находилась Джуди. - Не привози этого ужасного
человека, дорогая. Мы не станем говорить о бизнесе, поверь мне.
Музыка заглушила звук последней приехавшей машины. Мы не знали о
прибытии Уолласа Дорна, до тех пор, пока он не прошёл по краю террасы. Он
был одет в свой твидовый костюм в стиле "кантри" и аскотский галстук. Он -
эрзац англичанин. Кажется, в Нью-Йорке их неиссякаемый запас. Усы военного
образца, тщательно проглатываемые слова с рубленными окончаниями
предложения, переходящими в "знаете ли". Много разговоров о клубе, мне без
льда, пожалуйста, и, временами, дурацкая маленькая тросточка в руке.
Славный старина Уоллас Дорн. Холостяк, спортсмен, хранитель старых школьных
традиций.
Прошёл ещё час, прежде чем все мы собрались на террасе, Джуди и Гилман
Хайес, уже одетые, Хосе в дальнем углу, стоявший за маленьким баром на
колёсах, стоявший с отрешённой терпеливостью лошади, и маленькая
мексиканская девчушка, хорошенькая как нераспустившийся бутон, массивная в
бёдрах и плечах, которая появлялась среди нас время от времени, чтобы
подать бутербродики с расплавленным сыром.
По мере того, как алкоголь оказывал на них действие, я начинал
улавливать всё большее напряжение. Я не знал, что происходит, но Уилма
казалась и слишком весёлой и слишком самодовольной, а все остальные слишком
жалкими.
Наконец, перед обедом у меня появилась возможность отделить Стива
Уинсана от толпы. Я отвёл его в сторонку и сказал:
- Что стряслось, Стив? Что, чёрт возьми, происходит? Из-за чего эта
прицельная стрельба во всех направлениях?
Он грустно покачал головой.
- Счастливчик, - сказал он. - Верный кусок хлеба, непыльная
работёнка. Счастливчик.
- Что происходит? Это что - государственная тайна?
- Старичок, я расскажу тебе, потому меня задели за живое. Я теряю
одного клиента, рассчитываю приобрести другого. Наша Уилма живёт на широкую
ногу. Старина Рэнди, сторожевой пёс, очень осторожно попиливает её по
поводу личных расходов. На носу подача налоговой декларации. Она вбухала
слишком много средств в это имение. Она слишком роскошествует. Она, как ты