"Кэролайн Черри. Выбор Шанур " - читать интересную книгу автора

станет известно во всех космических портах, а уж в свои стишо больше никогда
нас не пустят.
- Но ведь мы все равно не в состоянии собрать нужную сумму.
- Знаю,- грустно вздохнула Хэрел. И тут же подняла уши. - Капитан, а
почему бы нам не предложить перламутровым сделку - честную и выгодную?
Скажите, что мы заплатим им с процентами, но только со следующего рейса.
Правда, я ума не приложу, как мы разберемся со всеми нашими поставщиками, но
давайте отложим эту проблему на потом, а пока займемся текущими - в
частности, постараемся сохранить товар, отправленный на склады Сито.
- Хм. - Пианфар расчесала свою бороду когтями, покосилась на Кима и
тряхнула головой, словно пытаясь прийти в себя после сильного удара.
- Как там идет разгрузка? - спросила она, заметив, что стук контейнеров
внизу прекратился. - С ней уже покончено?
- Похоже на то.
- Чтоб им провалиться. - Пианфар имела в виду стишо. Она пожевала
кончики своих усов. - Пуккукта...
- Капитан?
- Как перевел компьютер слово "пуккукта"?
- От "торговли услугами" до "мести".- Хэрел протянула письмо от кифов
Пианфар. - "Месть" - наиболее употребительное значение.
- Приветствую вас, охотница Шанур, - гласило сообщение. - Берегитесь
Парукта, Скикта, Лускута, Нифаккити. А больше всех - Актимакта Кахакта.
Первые представляют собой серьезную угрозу, последний - смертельную. Я,
Сиккуккут, настоятельно рекомендую вам объединиться со мной для пуккукты и
специально употребляю кифские термины, дабы избежать двусмысленности,
нередко возникаюгцей при переводе.
Я, Сиккуккут, знаю о вашем пассажире и уверяю вас, что наиболее мудрым
поступком с вашей стороны было бы сейчас уступить его мне - вы тотчас стали
бы богатой. Однако я хорошо представляю, какой сфик состроит охотница
Пианфар в ответ на предложение расстаться с предметом, обладающим столь
высокой сфик-ценностью, и как она начнет готовиться к его защите. Поэтому
просто передайте ему, что я, Сиккуккут, поговорю с ним в должное время.
Примкните ко мне, охотница Шанур. Вместе мы сможем совершить
великолепную пуккукту, причем сегодня она обойдется нам намного дешевле, чем
завтра.
Сообщите мне о вашем решении, и я, Сиккуккут, приду на причал. Мы
найдем там какое-нибудь укромное местечко и побеседуем.
- Кифский ублюдок,- сказала Пианфар и скомкала бумагу. - Он хочет
Тулли. Вот что ему нужно! Вот что купит ему положение! - Она взглянула на
Кима, который сидел рядом, прижав уши. - Возьмите любую груженую канистру и
отправьте ее на "Харукк". Уведомите об этом сначала кифов, а потом стишо.
- Отправить канистру кифам? - задохнулась Хэрел, а Ким развернулся к
Пианфар с удивленным лицом.
- Да, как подарок Сиккуккуту, капитану "Харук-ка". Наверняка стишо
очень этим заинтересуются.
Глаза Хэрел дико округлились, а Ким совсем растерялся.
- Никто не посмеет предъявить претензии кифам,- заметил он.
- Конечно нет,- согласилась Пианфар.- Но пускай и Сиккуккут, и
станционные власти поломают себе головы над тем, что находится внутри
канистры. Если Сиккуккут откажется принять ее, он сойдет с ума от