"Кэролайн Черри. Выбор Шанур " - читать интересную книгу авторастанет известно во всех космических портах, а уж в свои стишо больше никогда
нас не пустят. - Но ведь мы все равно не в состоянии собрать нужную сумму. - Знаю,- грустно вздохнула Хэрел. И тут же подняла уши. - Капитан, а почему бы нам не предложить перламутровым сделку - честную и выгодную? Скажите, что мы заплатим им с процентами, но только со следующего рейса. Правда, я ума не приложу, как мы разберемся со всеми нашими поставщиками, но давайте отложим эту проблему на потом, а пока займемся текущими - в частности, постараемся сохранить товар, отправленный на склады Сито. - Хм. - Пианфар расчесала свою бороду когтями, покосилась на Кима и тряхнула головой, словно пытаясь прийти в себя после сильного удара. - Как там идет разгрузка? - спросила она, заметив, что стук контейнеров внизу прекратился. - С ней уже покончено? - Похоже на то. - Чтоб им провалиться. - Пианфар имела в виду стишо. Она пожевала кончики своих усов. - Пуккукта... - Капитан? - Как перевел компьютер слово "пуккукта"? - От "торговли услугами" до "мести".- Хэрел протянула письмо от кифов Пианфар. - "Месть" - наиболее употребительное значение. - Приветствую вас, охотница Шанур, - гласило сообщение. - Берегитесь Парукта, Скикта, Лускута, Нифаккити. А больше всех - Актимакта Кахакта. Первые представляют собой серьезную угрозу, последний - смертельную. Я, Сиккуккут, настоятельно рекомендую вам объединиться со мной для пуккукты и специально употребляю кифские термины, дабы избежать двусмысленности, Я, Сиккуккут, знаю о вашем пассажире и уверяю вас, что наиболее мудрым поступком с вашей стороны было бы сейчас уступить его мне - вы тотчас стали бы богатой. Однако я хорошо представляю, какой сфик состроит охотница Пианфар в ответ на предложение расстаться с предметом, обладающим столь высокой сфик-ценностью, и как она начнет готовиться к его защите. Поэтому просто передайте ему, что я, Сиккуккут, поговорю с ним в должное время. Примкните ко мне, охотница Шанур. Вместе мы сможем совершить великолепную пуккукту, причем сегодня она обойдется нам намного дешевле, чем завтра. Сообщите мне о вашем решении, и я, Сиккуккут, приду на причал. Мы найдем там какое-нибудь укромное местечко и побеседуем. - Кифский ублюдок,- сказала Пианфар и скомкала бумагу. - Он хочет Тулли. Вот что ему нужно! Вот что купит ему положение! - Она взглянула на Кима, который сидел рядом, прижав уши. - Возьмите любую груженую канистру и отправьте ее на "Харукк". Уведомите об этом сначала кифов, а потом стишо. - Отправить канистру кифам? - задохнулась Хэрел, а Ким развернулся к Пианфар с удивленным лицом. - Да, как подарок Сиккуккуту, капитану "Харук-ка". Наверняка стишо очень этим заинтересуются. Глаза Хэрел дико округлились, а Ким совсем растерялся. - Никто не посмеет предъявить претензии кифам,- заметил он. - Конечно нет,- согласилась Пианфар.- Но пускай и Сиккуккут, и станционные власти поломают себе головы над тем, что находится внутри канистры. Если Сиккуккут откажется принять ее, он сойдет с ума от |
|
|