"Г.К.Честертон. Волшебная сказка отца Брауна ("О Брауне") " - читать интересную книгу автора

Честертон Г. К.


ВОЛШЕБНАЯ СКАЗКА ОТЦА БРАУНА

(Из сборника "Мудрость отца Брауна", 1914)

------------------------
Перевод Р. Облонской
Издание: ?
OCR: Сергей Васильченко
------------------------

Живописный город-государство Хейлигвальденштейн был одним из тех
игрушечных королевств, которые и по сей день составляют часть Германской
империи. Он попал под господство Пруссии довольно поздно, лет за пятьдесят
до того погожего летнего дня, когда Фламбо и отец Браун оказались в здешнем
парке и попивали здешнее пиво. И, как будет ясно из дальнейшего, еще совсем
недавно тут не было недостатка ни в войнах, ни в скором суде и расправе. Но
при взгляде на город поневоле начинало казаться, будто от него веет
детством; в этом самая большая прелесть Германии - этих маленьких, словно
из рождественского представления патриархальных монархий, где король
кажется таким же привычно домашним, как повар. Немецкие солдаты - часовые у
бесчисленных будок странно напоминали немецкие игрушки, а четко вырезанные
зубчатые стены замка, позолоченные солнцем, больше всего напоминали
золоченый пряник. Ибо денек выдался на редкость солнечный: небо той
ярчайшей берлинской лазури, какой и в самом Потсдаме остались бы довольны,
а еще вернее - той щедрой густой синевы, какую дети извлекают из грошовой
коробочки с красками. Даже деревья со стволами в серых рубцах от старости
казались молодыми в уборе все еще розовых остроконечных почек и на фоне
ярко-синего неба напоминали бесчисленные детские рисунки.
Несмотря на скучную внешность и по преимуществу прозаический уклад
жизни, отец Браун не лишен был романтической жилки, хотя, как многие дети,
обычно хранил свои грезы про себя. Среди бодрящих ярких красок этого дня, в
этом городе, словно уцелевшем от рыцарских времен, ему и в самом деле
казалось, что он попал в волшебную сказку. С чисто детским удовольствием,
будто младший братишка, он косился на внушительную трость, своего рода
деревянные ножны со шпагой внутри, которой Фламбо размахивал при ходьбе и
которая сейчас была прислонена к столу подле высокой кружки с мюнхенским
пивом. Больше того, в этом состоянии ленивого легкомыслия отец Браун вдруг
поймал себя на том, что даже узловатый неуклюжий набалдашник ветхого зонта
смутно напоминает ему дубинку великана - людоеда с картинки из детской
книжки. Но сам он так ни разу ничего и не сочинил, если не считать истории,
которая сейчас будет рассказана.
- Хотел бы я знать, - заметил он, - в таком вот королевстве человек и
правда рискует головой, если вдруг подставит ее под удар? Это великолепный
фон для истинных приключений, но мне все кажется, что солдаты накинутся на
смельчака не с настоящими грозными шпагами, а с картонными мечами.
- Ошибаетесь, - возразил его друг. - Они здесь не только дерутся на
настоящих шпагах, но и убивают безо всяких шпаг. А бывает и похуже.