"Гилберт Кийт Честертон. Худшее преступление в мире ("о Брауне") " - читать интересную книгу автора

Гилберт Кийт Честертон


Худшее преступление в мире

Тайна отца Брауна - 7

tymond
"Г.К. Честертон. Избранные произведения в 4-х томах. Том 2.": Бук Чембэр
Интернэшнл; СПб; 1994

Гилберт Кийт Честертон
ХУДШЕЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ В МИРЕ

Отец Браун расхаживал по картинной галерее с таким видом, словно пришел
сюда не для того, чтобы смотреть на картины. В самом деле, они его не
интересовали, хотя вообще-то картины он очень любил. Не то чтобы в этих
высокосовременных произведениях искусства было что-нибудь безнравственное
или предосудительное; тот, кто возбуждал в себе языческие страсти,
манипулируя сочетаниями прерывистых спиралей, перевернутых конусов и
разбитых цилиндров, с помощью которых искусство будущего вдохновляло или
совращало человечество, обладал - надо отдать ему должное - легковозбудимым
темпераментом. Дело в том, что отец Браун поджидал здесь своего юного друга,
выбравшего это несообразное место в соответствии со своими более
футуристическими вкусами.
Юный друг был и юной родственницей, одной из немногих, которые у него
были. Звали ее Элизабет Фейн, а попросту Бетти, и она была дочерью его
сестры, вышедшей в свое время замуж за благородного, но обедневшего сквайра.
Поскольку сквайр был настолько же мертв, насколько и беден, отец Браун
состоял ее опекуном, равно как и исповедником, и в каком-то смысле
защитником, а заодно и родным дядей.
В данный момент он, впрочем, тщетно щурился на стоявшие в галерее
группы в поисках знакомых каштановых волос и ясного лица. Вместо племянницы
он увидел несколько знакомых и чуть больше незнакомых ему людей, включая
нескольких, с которыми, по причудливости вкуса, он и не хотел бы
познакомиться.
Среди людей, с которыми священник не был знаком, но которые тем не
менее вызывали его интерес, был гибкий, подвижный, очень элегантный человек,
похожий на иностранца благодаря бородке клинышком, как у пожилого идальго, и
темным волосам, подстриженным так коротко, что они казались черной шапочкой,
плотно облегающей череп. Среди тех, с кем священник знакомиться не хотел,
была очень властная на вид особа в крикливом алом платье, с гривой желтых
волос, слишком длинных, чтобы назвать их стрижкой, но чересчур редких, чтобы
назвать их как-либо иначе. У нее было сильное, тяжелое лицо бледного, почти
нездорового оттенка, и стоило ей взглянуть на кого-нибудь, как у того
возникало ощущение, что на него глядит василиск. Она тащила за собой на
буксире коротышку с большой бородой, очень широким лицом и длинными сонными
глазами. Глядел он вполне благодушно, если вообще бодрствовал; но бычья его
шея (вид сзади) казалась, по совести, грубоватой.
Отец Браун посмотрел на алую даму, радуясь тому, что его племянница