"Гилберт Кит Честертон. Магия (Фантастическая комедия)" - читать интересную книгу автора Моррис. Ерунда! (бросается к садовой двери). Кто-то просто стоит перед
ней. Скажите, Герцог, кто-то стоит в саду? Патриция (спокойно). Я говорила вам, что он бродит по саду. Моррис. Если это твой предсказатель... (Исчезает в саду, за ним следует доктор). Герцог. (пораженный). Кто-то в саду! В самом деле, эта земельная кампания... (Молчание. Моррис возвращается, едва переводя дух). Моррис. Твой приятель - очень шустрый парень. Растворился у меня в руках как тень. Патриция. Я же сказала тебе, что он и был тенью. Моррис. Что ж, похоже, сейчас начнется погоня за тенью. Герцог, у вас есть фонарь? Патриция. О, тебе не стоит волноваться. Он придет, если я позову. (Она выходит в сад и полупроговаривает, полу-напевает неразборчивые слова, чем-то похожие на песню, с которой она впервые появилась на сцене. Красный свет появляется вновь; раздается легкий звук, как будто палая листва шелестит под ногами - все ближе и ближе. Незнакомец в плаще с надвинутым капюшоном появляется за садовой дверью). Патриция. Ты можешь войти в любые двери. (Фигура входит в комнату). Моррис (закрывая садовую дверь за спиной вошедшего). Вот видишь, волшебник, мы тебя поймали. И мы знаем, что ты самозванец. Смит (Тихо). Простите, я не уверен, что мы это знаем. Со своей стороны я должен признаться, что отчасти разделяю агностицизм Доктора. священники, верите еще в какие-нибудь сказки, кроме ваших собственных. Смит. Я верю в то, на что есть право у каждого человека. Возможно, в то единственное, на что есть право у каждого человека. Моррис. И что же это? Смит. Возможность сомнения. Даже ваш хозяин, нефтяной магнат, имеет право на него. И я думаю, это ему необходимо даже больше, чем всем прочим. Моррис. Не думаю, что в этом вопросе возможны какие-то сомнения, преподобный. Я довольно часто встречался с людьми такого сорта; с парнями, которые выманивали у девушек деньги, рассказывая им, что они заставляют камни исчезать. Доктор. (Незнакомцу). Вы говорите, что можете заставить камни исчезать? Незнакомец. Да. Я могу заставить камни исчезать. Моррис (жестко). Полагаю, ты из тех умельцев, которые знают, как растворять в воздухе часы и цепочки. Незнакомец. Да. Я знаю, как растворять в воздухе часы и цепочки. Моррис. И я уверен, что ты и сам прекрасно умеешь исчезать. Незнакомец. Я проделывал такое. Моррис (с намеком). Теперь ты исчезнешь? Незнакомец (подумав). Нет, думаю, что вместо этого я появлюсь. (Он отбрасывает назад капюшон, обнажая голову интеллектуально выглядящего человека, молодого, но слегка потрепанного жизнью. Затем он расстегивает плащ и сбрасывает его, оставаясь в современном вечернем костюме. Он проходит по комнате, направляясь к Герцогу, и одновременно достает свои часы). Добрый вечер, ваша светлость. Боюсь, что прибыл слишком рано для выступления. Но |
|
|