"Гилберт Кийт Честертон. Парадоксы мистера Понда" - читать интересную книгу автора - Я останусь на платформе, - сказал он. - Если надо, я на ней останусь
на всю ночь. Это моя работа. А вы ступайте поешьте. Там посмотрим, может, и я схожу попозже. О поездах не думайте, о них позабочусь я. Во всяком случае, я буду там сразу; если возникнет опасность. Его последние слова потонули в шуме и грохоте приближающегося поезда. Они втроем осмотрели почтовые тюки, ящики и упаковки, вываленные на платформу. Затем Уоттон, человек привычки, почувствовал, что уж очень голоден, и быстро поддался увещеваниям Дайера. Они с Пондом наскоро съели скудный обед, но все равно им пришлось ускорить шаг, когда они возвращались, ибо поезд, по-видимому, пыхтя, трогался со станции. Когда же они достигли своего компаньона, платформа уже опустела. - Все в целости, - удовлетворенно сказал Дайер. - Я осмотрел все ящики и вещи в вагоне, никто не вмешался. Главная наша забота позади, и я бы не отказался и сам пообедать. Он бодро улыбнулся, потер руки, повернулся к подземному переходу, а они поспешили обратно к пустой и дымной дыре зала ожидания. - Кажется, нам больше нечего тут делать, - сказал Уоттон. - В этой развалюхе все холоднее. - А все-таки Рождество победило, - с неубывающей веселостью сказал м-р Понд, - огонь мы сохранили... Ах ты, пошел снег! Они заметили, что в ранних зимних сумерках сквозь тяжелые тучи пробивается мертвенно-зеленоватый свет. Снег пошел, когда они двигались по бесконечной платформе; а когда они добрались до унылого зала, крыша и порог уже серебрились. Внутри весело потрескивал огонь; видимо, Дайер хотел - Странно! - сказал Уоттон. - Все это похоже на рождественскую открытку. Наша мрачная salle d'attente {Зала ожидания (фр.)} скоро превратится в пародию на домик рождественского деда. - Все тут пародия на пантомиму, - тихо и тревожно сказал Понд, - и, как вы говорите, это очень странно. Помолчав, Уоттон резко спросил: - Что вас беспокоит? - Если и не беспокоит, то интересует, - ответил Понд, - что именно сделал бы человек, чтобы перехватить и перенаправить ящик в подобном месте, где нет ни ручек, ничего... Конечно, это не так важно, у него может оказаться вечное перо или карандаш. - Далось же вам все это, - нетерпеливо сказал Уоттон. - Вы просто свихнулись на карандашах. А все оттого, что правите синими карандашами ваши вечные гранки. - Тут был бы не синий карандаш, - сказал Понд, качая головой. - Я думал, скорее, вроде красного, вот он и впрямь делал бы черные пометки. Но меня беспокоит другое - сделать можно много больше, чем думают, даже здесь. - Вы ведь уже все остановили, - настаивал его собеседник, - вы позвонили по телефону. - Хорошо, - не сдался Понд, - а что бы они сделали, если бы знали, что я звонил? Уоттон растерялся, а Понд сидел молча, шуруя угли и глядя в огонь. Помолчав, он вдруг сказал: - Хоть бы Дайер вернулся... |
|
|