"Гилберт Кит Честертон. Происшествие в Боэн Биконе." - читать интересную книгу автора Уилфрид Боэн прямо трепетал - наконец-то для него все разъяснилось.
- Понимаете, понимаете, - волновался он, - ведь тогда долой все странности, обе загадки разрешаются! И маленький молоток и страшный удар. Кузнец мог бы так ударить, но не этим же молотком. Жена взяла бы этот молоток, но где же ей так ударить? А если сумасшедший - то все понятно. Молоток он схватил, какой попался. А насчет силы: известно же, - правда, доктор? - что в припадке безумия силы удесятеряются? - Ах, будь я проклят! - выдохнул доктор. - Да, ваша правда. А патер Браун смотрел на Боэна долгим, пристальным взглядом, и стало заметно, как выделяются на его невзрачном лице большие круглые серые глаза. Он сказал вслед за доктором как-то особенно почтительно: - Мистер Боэн, из всех объяснений только ваше сводит концы с концами. Потому-то я и скажу вам напрямик: оно неверное, и я это твердо знаю. Затем чудной человечек отошел в сторону и снова стал рассматривать молоток. - Всезнайку из себя корчит, - сердито прошептал доктор Уилфриду. - Уж эти мне католические попы. - Нет, нет, - как заведенный твердил Боэн. - Дурачок его убил. Дурачок его убил. Разговор прервался, и стал слышен зычный голос кузнеца: - Ну, вроде мы с вами договорились, мистер инспектор. Сила у меня есть, это вы верно, только и мне не под силу зашвырнуть сюда молот из Гринфорда. Молот у меня без крыльев, как же он полетит за полмили над полями да околицами? - Нет, ваше дело чистое, хотя сходится все, конечно, на редкость. Попрошу вас только оказывать всяческое содействие в отыскании человека вашего роста и вашей силы. Да чего там! Хоть поможете его задержать. Сами-то вы ни на кого не подумали? - Подумать подумал, - сурово сказал кузнец, - только виновника-то зря ищете. - Он заметил, что кое-кто испуганно поглядел на его жену, шагнул к скамейке и положил ручищу ей на плечо. - И виновницы не ищите. - Кого же тогда искать? - ухмыльнулся инспектор. - Не корову же - где ей с молотком управиться? - Не из плоти была рука с этим молотком, - глухо сказал кузнец, - по-вашему говоря, он сам умертвился. Уилфрид подался к нему, и глаза его вспыхнули. - Это как же, Барнс, - съязвил сапожник, - ты что же, думаешь, молот его сам пристукнул? - Смейтесь и насмехайтесь, - выкрикнул кузнец, - смейтесь, священнослужители, даром что вы же по воскресеньям повествуете, как господь сокрушил Сеннехириба. Он во всяком дому, и призрел мой дом, и поразил осквернителя на пороге его. - Я сегодня грозил Норману громом небесным, - сдавленно проговорил Уилфрид. - Ну, этот подследственный не в моем ведении, - усмехнулся инспектор. - Зато вы в его ведении, - отрезал кузнец, - не забывайте об этом, - и пошел в дом, обратив к собравшимся могучую спину. |
|
|