"Гилберт Кийт Честертон. Неразрешимая загадка ("Цикл о Брауне")" - читать интересную книгу автора

Фламбо онемел от удивления, а друг его спокойно продолжал:
- Скажу вам странную вещь. Я говорил с этой женщиной, когда она просто
обезумела, но она ни разу не заговорила об убийстве. Она не упомянула его,
не намекнула. Она говорила о святотатстве.
И совсем не к месту спросил:
- Вы слышали о Тигре Тайроне?
- Еще бы! - воскликнул Фламбо. - Да именно его и подозревают! Его я
должен предупредить там, в святилище. Самый дерзкий бандит, какой у нас был.
Ирландец, конечно, но веру ненавидит до безумия. Может быть, он как-то
связан с этими сатанинскими сектами. Во всяком случае, он любит отколоть
штуку, которая гнуснее с виду, чем она есть. А так он не из худших - убивает
редко, только по необходимости, зверств не допускает. Норовит оскорбить, это
да, особенно своих, католиков, - грабит храмы, выкапывает мертвые тела...
- Все сходится, - сказал отец Браун, - надо бы давно догадаться.
- Не знаю, как мы могли догадаться, когда пробыли там не больше часа, -
возразил Фламбо.
- Надо было догадаться до того, как мы туда попали, - отвечал его
друг. - Нет, до того, как вы ко мне пришли.
- О чем вы, Господи? - все больше удивлялся француз.
- Голос очень меняется по телефону, - размышлял отец Браун. - Я слышал
утром все три действия и счел их пустяками. Сперва позвонила женщина и
попросила немедленно приехать в гостиницу. Что это значило? Конечно, что
дедушка умирал. Потом она позвонила и сказала, что ехать не надо. Что это
значило? Конечно, что дедушка умер. Мирно умер в своей постели, видимо - от
сердца, от старости. Тогда она позвонила еще раз и сказала, чтоб я все-таки
приехал. Что же значило это? Тут все оказалось намного интересней!
Он помолчал и начал снова
- Жена очень любит Тигра Тайрона. Поэтому ему и пришла в голову эта
безумная и талантливая мысль. Он услышал, что вы пошли по следу; быть может,
он знал, что я иногда помогаю вам. И вот он решил задержать нас, разыграв
убийство. Да, он сделал страшное дело, но он не убивал. Может быть, он
ошарашил жену каким-то зверским здравомыслием - сказал, что она спасет его
от тюрьмы, а мертвому все равно. Во всяком случае, жена готова для него на
что угодно. И все же она чувствовала, как мерзок этот зловещий спектакль,
потому и говорила о святотатстве. Думала она об оскверненной раке - но и об
оскверненном смертном ложе.
Доктор Флуд - из этих жалких ученых-мятежников, которые балуются с
бомбами, но брату он предан; предан и садовник. Быть может, это говорит в
его пользу, что столько людей преданы ему.
Среди книг, которые листал этот доктор, были памфлеты XVII века, и я
заметил, что один называется "Истинное свидетельство о суде над лордом
Стаффордом". Но ведь дело Стаффорда началось с одного из детективов
истории - со смерти сэра Эдмунда Берри Годфри. Его нашли в болоте, а загадка
отчасти заключалась в том, что он был и задушен, и проткнут собственной
шпагой. Я сразу подумал, что кто-то мог позаимствовать идею, не для
убийства, для вящей загадочности.
Потом я увидел, что это подходит ко всем гнусным подробностям -
бесовским, конечно, но не только бесовским. Понять этих людей можно, они
хотели покруче все запутать, чтобы задержать нас подальше. Вот они и
вытащили несчастного старика и заставили его бедное тело ходить колесом -