"Индиана Джонс и Хоровод великанов" - читать интересную книгу автора (Макгрегор Роб)10. Теплый приемЮго-западное побережье Шотландии оказалось диким лесным краем, где гребни холмов перемежались с такими восхитительными озерами и тесными горными долинами, что просто дух захватывало. «Волшебная страна», – думал Инди, верхом возвращаясь в селение среди угасающего сияния закатного неба. Ему трудно было сравнить этот край со скалистыми пустынями американского Юго-запада, где прошло его детство. Там все было проникнуто ощущением беспредельности. Здесь же все было каким-то уменьшенным, зато разнообразным; словно природа понимала, что располагает куда меньшими масштабами, и надо все соответственно уменьшить, подгоняя в размер. Они приехали вчера поздно вечером, и сегодня с утра начали подготовку к раскопкам. Встретились с меcтным старостой, давним другом Джоанны, и Инди вкратце посвятил его в свои планы. Затем нашли двух плотников, работавших с Джоанной во время последних раскопок в пещере, и договорились, чтобы те начинали работу завтра же. Поехать к пещере удалось лишь под вечер. Устье пещеры Ниниана было всего несколько футов шириной, но футах в двадцати от входа открывался просторный зал. Дейрдра вернулась в селение, чтобы собрать необходимые припасы, а Инди сразу же приступил к работе, начав обмер пещеры и составляя план разбивки ее на участки работ. После того, как Джоанна пригласила его принять участие в раскопках, Инди перечитал все, что сумел найти, о Кандида Каса и Ниниановой пещере. Доклад Королевской комиссии по древним памятникам Шотландии за 1914 год описывал небольшие резные каменные плитки и фрагменты двух христианских крестов, находившиеся под слоем земли у входа в пещеру. Археологом, руководившим раскопками, оказалась Джоанна Кемпбелл. В докладе не упоминался ни Эсплюмуар, ни золотой свиток; Инди подозревал, что либо работы проводились до находки письма, либо до того, как она решила, что свиток захоронен в пещере. Спешившись у конюшни, Инди направился к очаровательному старинному постоялому двору, где они с Дейрдрой остановились. Современность почти не коснулась возведенной в восемнадцатом веке трехэтажной каменной постройки. В нее лишь провели электричество, водопровод и канализацию. Инди прошел через просторную трапезную и поднялся по лестнице на третий этаж, где располагалась его комната. Хозяйка говорила, что комната у него особенная, потому что ванна есть только в ней. Инди предлагал комнату Дейрдре, но она предпочла более просторную угловую комнату по соседству. Закрыв за собой дверь, Инди включил свет и тут же услышал стук в стенку из смежной комнаты. Улыбнувшись, он подошел к стене и воспроизвел тот же ритм. Несомненно, Дейрдра готовится к обеду; самое время и ему заняться тем же самым. Моясь и переодеваясь, он жалел, что не может пообедать сегодня с Дейрдрой наедине. Отношениях у них как-то не ладились. Инди хотелось с ней переговорить, чтобы перекинуть мостик через открывшуюся пропасть. И хотя ему не терпелось остаться с Дейрдрой наедине, прощальные слова Джоанны не выходили у него из головы, и он намеренно сохранял дистанцию. Работа в университете теперь гарантирована, но Инди понимал, что Джоанна может взять свои слова обратно, если он переступит невидимую грань в отношениях с ее дочерью. Однако сейчас ему хотелось дать Дейрдре понять, что он держал себя в поезде холодно не потому, что не испытывает к ней чувств. Он толком не знал, как подойти к разговору, но что-нибудь придумает. Сегодняшний обед станет для местных жителей событием. В их честь в здешней харчевне устраивается целый прием, и придут многие старые друзья Дейрдры. Поправив перед зеркалом галстук, Инди вышел и постучался в соседнюю комнату. Надо получше воспользоваться временем наедине с Дейрдрой. – Инди, это вы? – спросила она, приоткрыв дверь на пару дюймов и глядя на него, но дальше открывать не стала. – Сейчас выйду. Я почти готова. Дверь закрылась у него перед носом. Инди не шевелился несколько секунд, отчасти надеясь, что девушка откроет и впустит его. Но этого не произошло, и он, отступив, прислонился к стене тускло освещенного коридора. Выходит, теперь она решила проявить холодность. Просто великолепно! Как, черт побери, они будут вместе работать в пещере? Наконец, дверь распахнулась, и они вдвоем направились в холл. На Дейрдре была клечатая юбка из шотландки и белая свободная блуза, волосы были собраны в тугой узел, и лишь несколько выбившихся прядей падали на плечи. – Сегодня вы выглядите… очень по-шотландски, – сказал Инди, когда они подошли к лестнице. – Зато вы, профессор Джонс, вылядите настоящим денди. – В самом деле? – У Инди имелись два твидовых костюма – в них он чаще всего появлялся на лекциях, и темно-синий шерстяной пиджак, который Инди надел сегодня с белой рубашкой и синим галстуком. Спускаясь по ступенькам, он заметил, что ее взгляд устремлен на его ботинки – единственную обувь, которую он прихватил с собой. – Туфли я забыл дома. «Те самые, что дали приют скопионам», – подумал он про себя. – На сей счет не волнуйтесь. Вы в Уиторне, а не в Лондоне. Никто и не заметит, а если и заметит, то не обратит внимания. – Она заливисто рассмеялась, и от этого ему еще сильней захотелось сломать разделяющий их барьер. – Более того, им это будет даже по душе. – Прияно слышать. Шагая по улице, Инди изо всех сил старался направить разговор на обоюдные взаимоотношения, точнее, на их отсутствие. – Вы когда-нибудь прежде путешествовали в одиночку? – начал он. – По-моему, я была не одна. – Я в том смысле, что без матери. – Ну, если вы ставите вопрос так, то мне не привыкать ездить самостоятельно и подолгу быть вдали от Джоанны. Она хорошая мать, но очень занятая, много разъезжает – посещает конференции и симпозиумы, ездит на раскопки. – Дейрдра пожала плечами. – Уж такова жизнь археолога. – По-моему, со времени отъезда я как-то отдалился от вас. – Неужели? – Она устремила взгляд в сторону. – Я как-то не заметила. Он откашлялся и сказал: – Ваша мать велела мне быть поострожнее с вами. – В самом деле? – рассмеялась Дейрдра. – Я что, так опасна? – Нет, по-моему, она считает опасным меня. – Неудивительно, что вы вели себя так, будто я вот-вот укушу вас. – Но вы можете войти в мое положение, не так ли? – Не волнуйтесь, и нам будет вместе намного проще. Да уж, «не волнутесь»! Да разве рядом с ней можно не волноваться? В харчевне их с порога встретили ароматы стряпни и гомон веселых голосов. «У меня на родине, – подумал он, – городская забегаловка была бы самым непоходящим местом для приема в чью-то честь, особенно в честь молодой дамы. Но атмосфера здешних харчевен куда более настроена на домашний лад, нежели атмосфера их американских сородичей». Харчевня была полна местных жителей, и с первого же взгляда было ясно, что здесь собралось не меньше трех поколений жителей Уиторна. – А вот и она, – раздался мужской голос. – Вот она, милашка Дейрдра! Из другого угла отозвался женский голос: – А поглядите-ка на ее парня! Все умолкли, разглядывая пришельца. – Вас-то они примут, – пробормотал Инди, – а вот насчет меня пока неясно. Затем староста – розовощекий здоровяк с редеющими волосами – встал и жестом пригласил их сесть рядом с собой у длинного стола в центре харчевни. На нем был надет килт и украшенная кисточками кожаная сумка у пояса, непременный атрибут шотландского костюма. Рядом со старостой сидела почтенная дама, которую он представил, как свою жену Марлис, и отец Филлип Бирн, пожилой седовласый проповедник в черной сутане. Кроме них, за столом находились несколько девушек, и Дейрдра представила их, как своих старых подружек. Они все приходились ей ровесницами и были одеты в такие же одеяния, как у нее. Несмотря на объяснения Дейрдры, кто такой Инди, все переглядывались и пересмеивались с понимающим видом: дескать, мы-то прекрасно знаем, что это влюбленная парочка! При взгляде на них брови пастора зашевелились, будто он решал, нет ли тут супружеской измены. Инди тут же вообразил, как пастор отводит приехавшую Джоанну в сторонку и увещевает сделать что-нибудь с неудержимой взаимной тягой молодых археологов. Пришел официант и налил Инди и Дейрдре по стопке шотландского виски местной перегонки. Инди сделал слишком большой глоток, ощутил, как в желудок катится огненный шар, и закашлялся в кулак. – Доброе питье, а? Как по-вашему, профессор Джонс? – подняв свой стакан, спросил староста. – Замечательное! – просипел Инди. Ему больше всего хотелось хорошенько проветрить пылающий рот. – Очень жаль, что твоя мать не смогла присутствовать, – сказал отец Бирн Дейрдре. – Она приедет денька через три, отец, и можете быть спокойны – она непременно навестит вас. Седые брови пастора сдвинулись к переносице; Инди показалось, что на лице его промелькнула озабоченность – то ли по поводу отсутствия Джоанны, то ли по поводу грядущего ее приезда. Интересно, а знает ли пастор о золотом свитке, раз письмо монаха исходит из архивов его церкви? Инди уж собирался спросить, как Бирн пустился в рассказ о детстве Дейрдры. В возрасте двенадцати лет она организовала танцевальную группу из приходских девочек, и однажды, после того как они плясали на свадьбе, приглашенный на свадьбу хореограф из Эдинбурга пригласил группу выступить в Эдинбурге. – Девочки очень разволновались, когда узнали, что будут плясать перед самим королем Георгом [27]. Бедняжка Дейрдра так беспокоилась, что за несколько дней до представления совсем не могла есть. Я боялся, что она сомлеет прямо на подмостках. Но, разумеется, все прошло весьма успешно, и, говорят, король очень хорошо отозвался о девочках. Дейрдра, болтавшая с одной из девушек, только отмахнулась. – Ох, да мы были всего лишь одним из нескольких танцевальных ансамблей, плясавших для короля! Бирн кивнул в сторону остальных девушек. – Знаете ли, они все входили в группу. Когда обед наконец-то подали, Инди обнаружил, что главным блюдом является «хаггис» – овечьи кишки, фаршированные телячьим рубцом с овсом. – Как вам это нравится? – поинтересовался Бирн, указывая на тарелку Инди. – Вкусно, очень вкусно. – Он вовсе не врал, хотя и думал, что тут не место высказывать свое мнение об идее набивать желудок овечьими кишками. Но все-таки ел. Черт, да он едал и куда худшие блюда! А после пары глотков, это блюдо в самом деле не такое уж скверное. – Так каковы же ваши планы по поводу раскопок, профессор Джонс? – спросил Бирн. – Ну, мы собираемся поработать в пещере. Ищем золотой свиток – тот, что упоминался в письме монаха, найденном… – Да-да, знаю. Я сам нашел это письмо в архивах. – А, так может быть, вы можете рассказать мне о нем еще что-нибудь? – Да тут не о чем рассказывать, – пожал плечами Бирн. – А почему вы решили, что свиток в пещере? – Не знаю, там ли он. Но доктор Кемпбелл вроде бы убеждена, что мы найдем его там. Это ведь Мерлинова пещера, а не только Нинианова. Верно? Выражение лица Бирна изменилось – его черты обрели суровость человека, всю жизнь несшего на плечах тяжкий груз ответственности за духовное благополучие своих прихожан. – Это пещера святого Ниниана, – твердо сказал он. – А с теми, кто зовет ее Мерлиновой, встречаться не стоит. – О-о, почему бы это? Похоже, Бирна эта тема тревожила, и он быстро увел разговор в сторону. – Быть может, как-нибудь после мы об этом потолкуем. Инди задумчиво жевал хаггис, ломая голову над скрытностью Бирна. – А вы не знаете, почему отец Матерс не отослал письмо в Ватикан? – Я же сказал, мы потолкуем об этом после. И тут, спасая их от неловкого молчания, встал староста. Он произнес традиционную приветственную речь в адрес Дейрдры и ее матери, об их вкладе в жизнь общины, и как их тут не хватало. Затем представил всем Инди и преподнес ему килт. Держа подарок в руках, староста с широкой ухмылкой медленно развернулся, показывая его всем присутствующим. Инди услышал раздавшиеся за соседними столами смешки, увидел, как зрители склоняют головы друг к другу и, прикрыв рты ладонями, обмениваются репликами. Он рассмеялся вместе со всеми, толком не зная, что же тут смешного. – Этот килт, профессор Джонс – дар жителей Уиторна; так уж получилось, что это шотландка клана Кемпбеллов, – пояснил староста. – Благодарю вас, – Инди принял килт. – Не знаю точно, на что намекает его узор, но догадываюсь. – Все снова рассмеялись, а Инди бросил взгляд на Дейрдру. Она улыбалась, но лицо ее было совершенно пунцовым от смущения. – Однако на вид он очень симпатичен. Поначалу я не был уверен, что это мне пойдет, но чем больше я на него смотрю, тем больше он мне нравится. – Вот эта речь нам по душе, – отозвался староста. – Примерьте его ради нас, а? – Вы шутите! – поморщился Инди. – Да ты не робей, – сказал дородный бородатый здоровяк за соседним столом и встал. Инди увидел, что на нем тоже килт. – Пойдем, парнишка. Я проведу тебя в заднюю комнату, и ты сможешь там переодеться. Инди взглянул на Дейрдру – она ободряюще кивнула. Пожав плечами, он двинулся вслед за бородатым. Переодевшись, Инди оглядел себя в зеркале, приподнял килт, открыв свои волосатые ляжки и недоверчиво покачал головой. – Неужто я на это решился? Когда он вернулся в общий зал, все подняли головы, чтобы оглядеть его. К удивлению Инди, Дейрдра встала с места, подошла и взяла его под руку. Толпа радостно приветствовала возвращающуюся к столу парочку. – Теперь мы одеты, как двойняшки, – пробормотал он. – Теперь вы похожи на настоящего мужчину, профессор Джонс, – повернувшись к нему, на ухо прошептала Дейрдра. – Приятно слышать. Может, вы меня дурачите? – сказал он, садясь. – Перейдем на «ты», а? Зови меня просто Инди. – Инди, – сказала она, будто пробуя имя на вкус. И вдруг харчевня наполнилась звуками волынок – в дверь промаршировал целый отряд волынщиков в килтах. Среди них Инди узнал двух братьев, Карла и Ричарда, нанятых для работы в пещере. – Спасибо, что ты не отмахнулся от местных обычаев, – сказала Дейрдра. Глаза их встретились, и он ощутил, как над пропастью лег мост. И тут к волынщикам присоединилось полдюжины девочек, начавших отплясывать национальный шотландский танец. Инди коснулся тыльной стороны ладони Дейрдры и кивнул в сторону танцующих. – Вот этим ты занималась прежде? – В каком это смысле «прежде»? Она буквально взмыла со стула, сделав знак подружкам, и они присоединились к танцующим девочкам. Инди смотрел, как Дейрдра, положив руки на бедра, подняв колено одной ноги и подскакивая на другой, выкидывает коленца и кружится под одуряющий звук волынок. От нее невозможно было отвести глаз. Инди чувствовал безрассудную влюбленность мальчишки. То ли ему в голову ударило шотландское, то ли буйные трубные звуки волынок, то ли красота Дейрдры – то ли все вместе взятое. |
||
|